正文 第十章 伊翁

雅典的國王厄瑞克透斯有一個漂亮的女兒,名叫克瑞烏薩。她事先沒有徵得國王同意便成了太陽神阿波羅的新婦,並為他生了一個兒子。由於害怕父親生氣,她把孩子藏在一隻箱子里,放在她跟太陽神幽會的山洞裡。她虔誠地希望眾神會可憐這個被遺棄的兒子。為了使兒子身上有個辨認的標記,她把自己當姑娘時佩戴的首飾掛在孩子的身上。兒子出世的事自然瞞不過阿波羅。他既不想辜負他的情人,又不想讓自己的孩子落到無依無靠的地步,於是他找到他的兄弟赫耳墨斯。作為神只的使者,赫耳墨斯可以在天地之間自由來往,不受阻攔。「親愛的兄弟,」阿波羅說,「有一位凡間女子給我生下了一個孩子,她是雅典國王厄瑞克透斯的女兒。因為畏懼父親,她把孩子藏在一個山洞裡。請你幫幫我,救下這個孩子,把用麻布包著的孩子連同箱子送到我在特爾斐的神殿,放在神殿的門檻上,其餘的事情由我去辦,因為他是我的兒子。」

赫耳墨斯展開雙翅,飛到雅典,在阿波羅指定的地方找到了孩子,然後把他放在柳條箱里,背到特爾斐,按照阿波羅的吩咐,放在神殿的門檻上,並且掀開蓋子,以便讓人容易發現他。這些事情是在夜裡做完的。

第二天早晨,當太陽升起的時候,特爾斐的女祭司走向神殿,突然發現睡在小箱子里的嬰兒。她估猜這是一個私生子,便想把他從門檻上搬走。可是神只卻使她的內心產生了一股憐憫之情。女祭司把孩子從筐內抱起來,帶在自己的身邊扶育他,儘管她不知道誰是孩子的父母親。孩子一天天長大,終日在父親的神壇前玩耍,卻不知道父母親是誰。他漸漸長成一個高大英俊的少年。特爾斐的居民都把他看作神廟的小守護者,都很喜歡他,讓他看管獻給神只的祭品。於是他在父親的神殿里高高興興地生活著。

克瑞烏薩從此以後再也沒有聽到太陽神阿波羅的消息,以為他早已將她和兒子忘掉了。

這時,雅典人與鄰國的歐俾阿島的居民發生激烈的戰事。最後歐俾阿人失敗了。雅典人取得了戰爭的勝利,他們尤其感謝從阿開亞來的一位外鄉人的幫助。他是希臘人的祖先赫楞的兒子,名叫克素托斯,是丟卡利翁的後代。他要求國王的女兒克瑞烏薩嫁給他,他的要求得到了同意。好像這件事激怒了太陽神,為了懲罰她,她一直沒有生育。若干年後,克瑞烏薩想去特爾斐神殿求子。其實這正是阿波羅的意思,他是決不會忘掉自己的兒子的。克瑞烏薩公主和他的丈夫帶著一群僕人動身了。他們要去特爾斐神殿朝貢,一行人來達神殿時,阿波羅的兒子正跨過門檻,用桂花樹枝裝飾門框。他看見了這位高貴的夫人,她一見神殿就禁不住掉淚。他小心翼翼地問她為什麼悲哀。

「我不想了解你的傷心事,」他說,「不過,如果你願意的話,請告訴我,你是誰,從什麼地方來?」

「我叫克瑞烏薩,」公主回答說,「我的父親是厄瑞克透斯,雅典是我的故國家鄉。」

這青年一聽,高興地喊了起來:「那是多麼有名的地方,你的出身是多麼高貴!不過,請告訴我,那是真的嗎?我們從圖畫上看到,你的曾祖父厄里克托尼俄斯像棵莊稼一樣,是從地里長出來的。雅典娜女神將泥土所生的孩子放在箱子里,讓兩條巨龍看守著,然後將箱子交給刻克洛帕斯的女兒去保護。聽說那些女兒抑制不住好奇心,悄悄地打開箱蓋。等到她們看到男孩時卻突然發了瘋,從刻克洛帕斯城堡的山岩上跳了下去。

這難道也是真的?」

克瑞烏薩默默地點點頭,因為她那祖先的遭遇使她想起了自己棄嬰的事。兒子正站在面前,無拘無束地繼續問著:「你的父親厄瑞克透斯真的因為地裂而被吞沒?波塞冬真的用三叉戟殺害了他?他的墳墓真的就在我所供奉的主人阿波羅所喜歡的那座山洞附近嗎?」

「陌生的年輕人啊,請你別提起那座山洞,」克瑞烏薩打斷他的話,「那裡是發生不忠誠和重大罪孽的地方。」公主沉默了一會,又振作了精神,把年輕人看作神殿的守護者,告訴他說,自己是克素托斯王子的妻子,她同他前來特爾斐,祈求神只賜給她一個兒子。「福玻斯·阿波羅知道我沒有孩子的原因,」她嘆息著說,「只有他才能幫助我。」

「你沒有兒子,是個不幸的人嗎?」年輕人同情而又傷心問了一句。

「我早就是個不幸的人了,」克瑞烏薩回答說,「我非常羨慕你的母親,能夠有你這麼一個聰明伶俐的兒子。」「我不知道誰是我的母親和父親,」年輕人悲傷地說,「我也不知道我是從哪裡來的。我的養母曾經對我說,她是神殿的女祭司,對我十分同情,抱養了我。

從此以後,我就住在神殿里,我是神只的僕人。」

公主聽到這話,心裡怦然一動。她沉思了一會,又把思想轉了回來,心疼地說:「我認識一個婦人,她的命運跟你的母親一樣。我是為了她的緣故,才來這裡祈求神諭的。跟我一起過來的還有她的丈夫,他為了聽取特洛福尼俄斯的神諭,特地繞道過去了。趁他沒有到,我願意把那位女人的秘密告訴你,因為你是神的僕人。那位夫人說過,在她和現在的這個丈夫結婚之前曾經跟偉大的神福玻斯·阿波羅交往甚密。她沒有徵求父親的意見便跟阿波羅生了一個兒子。女人將孩子遺棄了,從此就不知道他的音訊。為了在神只面前打聽她的兒子是活著還是死了,我代那位女人親自趕到這裡。」

「這是多少年前的事情?」年輕人問。

「如果他還活著,那麼跟你同齡。」克瑞烏薩說。

「你的那位女友的命運跟我的多麼相似啊!」年輕人悲傷地叫道,「她尋找自己的兒子,我尋找自己的母親。而這一切都發生在一個遙遠的國度里,只是我們彼此又不相識。可是你別指望香爐前的神只會給你一個滿意的答覆。因為你用你朋友的名義控訴他的不義,而神只是不會自己認錯的!」「別說了!」克瑞烏薩打斷他的話,「那位女人的丈夫過來了。

我向你吐露的秘密你千萬別讓他知道。」

克素托斯高高興興地跨進神殿,向他的妻子走來。

「特洛福尼俄斯給了我一個吉利的消息,他說我不會不帶著一個孩子回去的。咦!這位年輕的祭司是誰?」克素托斯問。

年輕人走上一步,謙恭地回答說,他只是阿波羅神殿的僕人。這裡是特爾斐人最敬重的聖地,而那些命運之簽所挑中的人卻在裡面,他們圍著三腳香爐,聽取女祭司從那裡宣示神諭。克素托斯聽到這話,立即吩咐克瑞烏薩,跟前來求取神諭的人一樣,趕緊用花枝裝飾自己,在阿波羅的祭壇前朝神只祈禱,祈求神只賜給他們一個吉利的神諭。克瑞烏薩看到露天祭壇上放著桂花樹環便走過去,克素托斯連忙走進聖殿的裡間,那位年輕人仍在前庭守護著。

不一會兒,年輕人聽到絲殿內間的門開啟的聲音,接著又看見克素托斯王子興沖沖地走了出來。他突然狂熱地抱住守在門外的年輕人,連聲叫他「兒子」,要求他也擁抱自己,給自己送上一個兒子的吻。年輕人不知道發生了什麼事,以為他瘋了,便冷漠地用力將他推開。可是克素托斯並不在乎。「神已親自給我啟示,」他說,「神諭宣示:我走出門來遇到的第一個人便是我的兒子。這是神只的一種賜予。這是什麼原因,我並不明白,因為我的妻子從來沒有替我生過孩子。可是我相信神靈的話,他也許會親自給我闡明的。」

聽完這話,年輕人也不由得高興起來,不過他還有些不知足。當他承受著父親的擁抱和親吻時,悲嘆道:「呵,親愛的母親,你在哪裡呢?你是誰呢?我什麼時間才能見到你仁慈的面孔呢?」這時候,他心裡又產生一絲疑慮,他不知道克素托斯的妻子是否願意認他為兒子,因為她沒有親生的孩子,也不認識他。此外,雅典城會不會接受這位不合法的王子呢?

他的父親竭力安慰他,答應不在雅典人和妻子面前認他為兒子,他給他起了一個名字,叫伊翁,即漫遊天涯海角的人。

這時,克瑞烏薩還在阿波羅的祭壇前祈禱,一動也不動。但她的祈禱突然被女僕們的喧嚷聲打斷了,她們跑來抱怨道:「不幸的女主人啊,你的丈夫滿懷喜悅,可是你卻永遠得不到一個兒子,抱在懷裡。阿波羅賜給你丈夫一個兒子,一個已經長大成人的兒子。可能是從前他和另外一個女人生的。他從神殿里走出來的時候正好遇到了兒子。他為重新找到自己的孩子而高興。」

神只沒有讓公主的心靈開竅,她竟未能看穿近在身旁的秘密,仍在繼續為自己悲哀的命運而煩惱。過了一會,她鼓起勇氣,打聽這位突如其來的兒子叫什麼名字。「他是守護神殿的那個年輕人,你見過他,」女傭們回答,「他的父親給他起了個名字叫伊翁。我們不知道誰是他的母親。你的丈夫現在到巴克科斯祭壇去了。他想悄悄地為他的兒子給神獻祭,然後在那裡舉行一個莊嚴的宴會。他嚴肅地吩咐我們,別把這件事告訴你。可是我們出於對你的愛護,違抗了他的命令。你可千萬別說是我們告訴

上一章目錄+書簽下一頁