正文 第七章 十世紀幻國

彼德洛·達奎·加比奧的寬袖無領白襯衫滲滿了汗水。他微微喘氣,把水平指向前方的長劍收回來。

他盤膝坐在巨大的石地牢中央,把長劍橫放在地板上,仔細地端詳。

達奎不單擁有堪稱「歐洲第一」的超群劍技,其制劍的工藝也絕不輸於高橋龍一郎。短短一天之內,他已按照自己所想,把康哲夫交給他的這柄複製長劍加以精確的修改。

正如他早前對康哲夫所言,劍刃的弧度加大了;刃身基部與劍柄交接處則加固了一層鋼箍,令手臂揮動的力量更充分地傳達至刃尖。

石牢四角的火炬光華,映照在橫亘他面前的銀白劍刃上,燦然生輝。

達奎目中所見的,卻是那式擊殺陳長德的怪異劍招。經過整整四小時試煉後,他已見出這記回斬劍式的端倪,但整體的運行方式仍未充分掌握。

瞧著劍光一會兒後,達奎感到眼睛有點疲倦。他索性翻身仰躺在地上,以雙掌作枕,閉目沉思。

他的精神達到了極度集中的超脫境界,其心靈狀態與東方的瑜珈冥想相近。

空曠的石牢內寂靜無聲。

石牢四壁掛滿了西方世界的各種傳統兵刃:形態長短輕重各異的西洋劍;巨大得有如教堂屋頂十字架的古代雙手劍;騎士策馬比試用的長矛和厚盾;沉重的戰斧、戰錘、戟刀……

石牢一角站立了一條人影。是西班牙歷史上以武績留名的國王卡洛斯一世(神聖羅馬皇帝查理斯五世)御用盔甲的複製品。真品收藏在馬德里王宮的兵器展覽館之內。

盔甲腰間佩著一柄護手鏤刻細緻、劍鍔飾有綠寶石的長劍,正是達奎在聖依希洛節用以刺殺鬥牛的那柄寶劍。

達奎依舊仰卧默想。

他從康哲夫口中得知,兇手自陳長德背後出招,反削命中其正面咽喉。這個動作達奎已大致模仿成功。

但他深信這式奇招並不是如此簡單:假若從敵人背後偷襲,根本不用費力氣繞向對手正面出擊,人身背項便有超過十處一刺致命的弱點。

達奎認為:創製此式的高人,原意一定是設想在敵人正面發動,卻出其不意地反襲其背項!

「假如真的是這樣……不行,身體躍動時露出太多空隙……但假如先引誘敵人出劍,自己再配合時機出招……把劍收到左肩上,左腿躍起時再多加一些力量,腰身向前稍稍縮緊……」

達奎忽然睜眼,整個人從地上躍起,把長劍抄到手中。

他再度把刃尖直指向前,擺出西洋劍擊的迎敵架式。

假如說高橋龍一郎的居合斬架式穩如盤石,達奎的對敵姿勢則可用平靜的湖水作比喻:湖水遠觀雖與岩石同樣凝止不動,細看卻有微微的水波起伏蕩漾,不滯於物。

達奎的體勢亦是一樣,指向前方的劍尖以不規則的節奏微幅浮動:雙足以趾尖緩緩爬行,不斷地調整距離……達奎的架式就如水般無從捉摸,無法困限。

平靜的湖水忽如瀑布激流急瀉——

達奎的身體像飛翔的燕子般輕巧躍起,以詭異的弧形角度迅疾前沖!

達奎順著躍沖的勢道急旋身體。劍鋒從一個意想不到的角度斬出。

一記凌厲的破風之音劃破石牢內凝滯的空氣。達奎隨之著地,但因前沖的勢道還未充分掌握,足下微一踉蹌,險些失足仆倒。

俊美的臉龐展現燦爛的微笑。

「成功了!」他凝視手中長劍,思緒沉浸在領悟了嶄新劍技的喜悅中。

——哲夫,這次非要你跟我比試不可!

石牢大門旁一角陰暗處突然傳出鼓掌聲。

達奎一懍。剛才專心地思索劍法,竟然被人偷偷潛入也毫無所覺!

「請。」達奎仍不失貴族般的優雅氣度,伸出左手向那暗角一招。

一名身穿灰色長雨衣的男人自暗處緩緩步出,步履間隱然帶著極森嚴的氣勢。

男人身高體格與康哲夫相差無幾,雙手下垂,闊步而立,那身姿神態竟猶如古時站在百萬雄師前的先鋒大將。

達奎一懍。男人透出的壓倒性氣勢實是當世罕見。

他仔細端詳男人面容:臉色黝黑中帶著旺盛血氣,雙頰略瘦,直挺的鼻樑和突出的顴骨有如歷經風霜磨鍊的岩石,眼神卻非常年輕;黑中帶棕的長髮束成馬尾辮,唇上和堅強的下巴蓄著黑硬的短須。

一張絲毫不像二十世紀人類的臉龐。

「閣下與那個中國朋友很是不錯。」男人充盈豪邁的語音在石牢內回蕩。英語的腔調頗為奇怪。「短短時日內,憑著些許線索,便還原出我苦修多年的秘招。剛才那一斬已具七成模樣。」

達奎表面亳不動容,內心卻感震驚:

——康哲夫正在苦苦追尋的神秘兇手,竟就是此刻眼前這個威武堂堂的漢子!

——他絕不像刺客啊……先把他擒下來再問!

達奎恢複自信滿滿的迷人微笑,猶如在鬥牛場上面對雄牛時一般。

「先生的口音有點特別,不知是哪一國來的貴客?」

「你永遠也沒有機會知道。」男人自傲無比地咧嘴而笑,左手伸進了雨衣襟內。

達奎瞬即緊握長劍,蓄勢待發,緊盯男人襟下左手掌的動作。

達奎隨又放鬆了下來。從他豐富的劍術經驗及知識,已斷定男人的動作並非拔槍。

一柄連鞘長劍自雨衣下出現。劍柄長達一英尺,裹纏以細藤;鞘長三尺,以烏黑皮革制,兩端包著銅色的金屬,整柄劍的裝飾極為簡單,劍鍔護手亦只是一片古拙的金屬橫條,全無鏤飾。

男人右掌握劍,以剛猛的動作拔出劍刃。

刃形與達奎手中的複製品幾乎一模一樣。

達奎無語,擺出對敵的姿勢。

男人的拔劍動作,已比任何言語更清楚地表達了意思。

——一決高下!

男人拋去劍鞘,以雙手握劍,擺出一個達奎從未見過的異樣架式。

達奎半生研究歐洲的古劍技,曾從無數典籍圖畫中復原出許多失傳招術,他在劍術上的分析解讀能力已幾乎達到專門科學的層次。

他即時看出:對手的架式蘊含誘敵進擊的意識。

劍術以至其他武術千流萬派,但歸納而言,臨陣對決時採取的戰略亦不外乎下列五種:

1.直接攻擊:以最迅速、威力最強、運行路線最短的招式進攻敵人。

2.連續攻擊:以不同角度招式結合,連環密集攻敵,令對方招架不及。

3.封鎖攻擊:箝制敵人身體、四肢或兵器,再施以迎頭痛擊。

4.虛招攻擊:以身體或武器之假動作,令敵人作出錯誤反應,再發出真正攻擊。

5.誘敵攻擊:故意露出破綻,引誘敵人出手,我方才朝著對手出招時露出的缺口反擊。

如今站在達奎面前的男人,顯然正是使用第五種戰術。

「想引誘我進攻嗎?……」達奎默想。「難道他想施出那一招繞道反斬?」

達奎了解男人心中所想,不禁對他露出微笑。

男人也從達奎的眼神中,知道他了解自己心中想法。

「不錯!我要讓你瞧瞧這秘招的真正面貌!」

兩個劍士已渾忘生死榮辱,完全沉醉在握劍對峙的興奮喜悅之中。

對真正的武者而言,這種喜悅比性愛還要刺激!

兩人表面上並無動作,實際上四條腿正以微細的步履,漸漸拉近彼此的距離。

達奎持劍的右腕略一抖動。

——好!就讓你見識西洋劍擊天下無匹的刺擊!

達奎右足迅疾邁出,全身拉成一條直線,利劍如蜂針般凌厲刺向男人右胸!

——事實上達奎這一劍仍保留了四成力量,以備應付預料上必將反襲而來那式回斬奇招。

達奎卻估計錯誤了——男人的反應動作比他想像中迅捷得多!

男人自達奎眼前消失無蹤。

——後方!

達奎完全捉摸不到對手的位置,只是憑著對那式奇招的了解,本能地前沖低首,順勢把長劍向後方低處反削!

達奎感覺一股銳利的急風划過後頸。他順著前沖的勢道遠遠躍開,方才轉身。

男人定立在他前方。

達奎摸摸後頸。皮肉並無損傷,一綹長發卻已被對手利刃削斷。

但男人長雨衣的袍角,也被達奎的反削割破!

男人垂頭瞧瞧衣袍破口,目中閃出怒火。

——火中燃著強烈的爭勝雄心!

「我這秘招名為『帕那喃斯』。」男人說出一個奇怪的字詞。「在我們的語言中,那是『回鴉斬法』(Rounding Crow Slash)的意思。」

「『回鴉斬』嗎……」達奎沉吟,瞧著自己手上那柄複製長劍。

男人揚眉。

「不稱手吧?請換劍。」

達奎點

上一章目錄+書簽下一頁