正文 第十四章 送上門的賄賂

伊莎貝爾和蘇利文在當天晚上告辭回奧布里鎮了。蘇利文相當憋屈地窩在飛船狹小的乘客座上,和伊莎貝爾的樣本、筆記及剩餘物資擠在一塊兒。哈洛威目送他們離開,留意到毛毛們對此不怎麼難過。要麼這些小傢伙感情不怎麼豐富,要麼它們屬於那種「眼不見心不煩」的類型。相較之下,伊莎貝爾走了,卡爾就悶悶不樂。就算斑斑拽它的耳朵,寶寶抱著它蹭都沒讓它打起精神來。

三天後,哈洛威收到一封經過加密並要求回執的郵件,請他八天後在奧布里鎮的一場聽證會上出席,提供有關「毛毛們」的證詞。哈洛威笑了,伊莎貝爾還真是說干就干,一分鐘也不浪費。

又過了幾分鐘後他收到請求,查德·伯恩上線了。「你是不是想害我被炒?」哈洛威一拍開純音頻就聽到伯恩在吼,連寒暄都省了。

「我也問你早上好。」哈洛威說。他正在喝早晨咖啡。毛毛爸爸——哈洛威現在知道它也不是爸爸——好奇地嗅著他杯子里的液體。

「少廢話,哈洛威。」伯恩說,「你發現了這些小東西為什麼不告訴我?」

「你是說毛毛們?」哈洛威反問。

「對。」伯恩說。

「我為什麼要告訴你?」哈洛威說,「我碰到每一隻動物都要向你詳細打報告?要知道,我可是住在森林裡。」

「我不要每一隻動物的報告。」伯恩說,「但如果遇到了這個星球上的穴居人,讓我們都快被踢出去了,你還是應該告訴我的。」

「它們不是穴居人。」哈洛威說,「它們住在樹上,或者說曾經住在樹上,現在它們佔領了我的房子。」哈洛威把杯子推向毛毛爸爸,讓它嘗嘗這飲料。

「傑克·哈洛威,亂打岔的行家裡手。」伯恩說。

「不管怎麼說,它們不像人類,所以我才懶得告訴你。」哈洛威說,「它們只是非常聰明的小動物。」

「我們的生物學家不是這麼想的,」伯恩說,「不是看不起你,傑克,但她在這方面可能比你懂得多。」

「你們的生物學家因為重大發現激動過頭了,」哈洛威說著,注視著毛毛爸爸仔細嗅著咖啡的模樣,「雖然她是生物學家,但又不是外星智慧生物方面的專家。讓她決定毛毛們是不是智慧生物就和讓足科醫生決定你要不要肝臟移植差不多。」

「威頓·奧布里不是這麼看的,」伯恩說,「未來的扎拉集團董事長衝進我的小隔間對我吼了十分鐘,就因為我的一個勘測員找到了智慧生物卻懶得告訴我。我給了你0.4%的分成已經被他記在廢物名單上了。現在我覺得他的暗殺名單上也有我了。」

「放心,查德,」哈洛威說,「它們不是智慧生物。」毛毛爸爸把頭探進杯子里,猶豫地啜了一口咖啡。

「你確定?」伯恩問。

毛毛爸爸一口吐出咖啡,瞪著哈洛威,好像在說:你什麼毛病!

「沒錯,」哈洛威說,「我非常確定。」他端起咖啡,又喝了一口。

「我想過來親自看看那些東西。」伯恩說。

「什麼?」哈洛威說,「不行。」

「為什麼?」伯恩問。

「呃,首先,查德,除非你故意瞞著我,不然你不是生物學家,更不是外星智慧生物專家,」哈洛威說,「也就是說你過來也不過就是盯著小傢伙們看。我又不是開動物園的。再說了,我不太樂意花時間招待你。」

「謝謝你的『熱情』,傑克。但你別無選擇,」伯恩說,「你的合同里註明,我作為你扎拉集團的勘測員代表,在某些情況下有權甚至必須進行實地考察,確保你的設備和操作符合扎拉集團的規章要求。所以你猜怎麼著,我現在就出門,六個小時後到。」

「好極了。」哈洛威說。

「我和你一樣激動,」伯恩說,「相信我。」他切斷了聯繫。

哈洛威低頭看著毛毛爸爸:「如果我知道你會惹來這麼多麻煩,那天就該讓卡爾把你吃掉。」

毛毛爸爸也抬頭看著哈洛威,完全不在乎他的話。

伯恩不是一個人來的。

「如果他走出那飛船,我就把他推下去。」哈洛威一看到降落在他樹屋前的四座飛船前排乘客座上的喬·德里斯,便出言威脅。

和布蘭德·蘭登一起從後排乘客座出來的威頓·奧布里七世嚇了一跳:「有什麼問題嗎?」

「有,」哈洛威說,「我恨他入骨。」

「我覺得這飛船上所有人你都不喜歡,哈洛威,」奧布里說,「這不是把德里斯先生留在座位上的充分理由。我離開奧布里鎮時需要配備保鏢,董事會對我單獨置身於野外非常敏感。」

「關我屁事。」哈洛威說。

「坐在封閉的飛船里太熱了。」蘭登說。

「那就把窗子敲破遞他一碗水,」哈洛威說,「如果他踏上我的地盤,我就用獵槍給他理個中分頭。」

「你準備在簡歷上加上『謀殺』嗎,哈洛威先生?」蘭登問。

「如果他侵入私人領地並且在主人要求時拒絕離開,那就不算謀殺。」哈洛威說。

「他是扎拉集團的治安官,這是集團管理下的星球。」奧布里說。

「那讓他拿搜查證給我看,」哈洛威說,「如果沒有搜查證,他就是非法侵入,我再想了想,你和蘭登也是。唯一有正當理由來這裡的只有查德。」

「這麼說你準備開槍把我們都轟了?」奧布里說。

「有點心動,但我犯不著,」哈洛威說,「只轟了他就行。如果你覺得我不會,儘管讓他踏出那飛船試試。」

奧布里回頭看向剛剛從駕駛座出來的伯恩。「我完全不知道這是鬧哪出。」伯恩說。

德里斯眼睜睜看著這一切發生,除了怒目相視,別無他法。

「把鑰匙留給他。」最後奧布里對伯恩說,「他可以開空調。」奧布里轉向哈洛威,「好了嗎?你還有別的不合理要求嗎?」

「你來這裡有什麼合理原因嗎,奧布里?」哈洛威問,他指了指伯恩,「我知道他來的原因,他想參觀摸摸動物園 。你想要幹什麼?」

「也許我對那些動物也很好奇。」奧布里說,「它們可能害我損失一大筆錢,我想我至少能來看看它們。」

「抱歉,」哈洛威說,「它們現在不在。」

「你不把它們留在家裡?」伯恩說,「你知道我要來。」

「我知道你要來,」哈洛威說,「我沒準備迎接這麼多隨行人員。還有,我不會留著它們,查德。它們不是我的寵物,它們是野生動物,來去自如,待了幾天之後就時不時到外面森林裡去。我想它們應該去忙遇見我之前忙的事去了。我也一樣來去自如,一樣在忙遇見它們之前忙的事。」

「它們什麼時候回來?」伯恩問。

「讓我再重申一遍,它們是野生動物,」哈洛威說,「它們走之前又沒給我留下日程表。」

「那我們可以談點別的。」奧布里說。

「還有什麼別的可談?」哈洛威問。

「你介意讓我們進去談嗎?」奧布里說,「因為眼下我覺得有點可笑,你唯一想滅掉的那人卻好好地坐在飛船里吹空調。」

哈洛威看了一眼德里斯,後者還在惡狠狠地瞪著他。「好吧,」他說,「進來。」

進到小屋後,卡爾湊向伯恩示好,它認識這人也喜歡他。哈洛威小心地調整他書桌上的監視攝像頭的位置和角度,好清楚地拍下外界的情況和伯恩的飛船,然後把罩在上面的帽子拉好,避免擋住鏡頭。

「所以這是著名的爆破狗。」奧布里說,拍了拍卡爾。

「據稱的爆破狗,」哈洛威說,「無法證明。」他轉身面向他的客人們,坐在書桌上。

「那是當然。」奧布里說。

「你想談什麼?」哈洛威說。

奧布里掃了蘭登一眼。「對於即將進行的有關這些動物是否智慧生物的聽證會,我們有些顧慮。」

「這樣啊。」哈洛威說。

「我們想知道你打算怎麼說。」蘭登說。

「我不知道,」哈洛威說,「我不知道法官會問我什麼。」

「我預計法官會讓你證實凡加小姐的報告內容。」蘭登說。

「有可能。」哈洛威說。

「你會這麼說嗎?」蘭登問。

哈洛威看著他小屋裡的三人。「我想我們還是跳過暖場問題吧,」他說,「如果他們問我是不是見到了伊莎貝爾所見,我會說是的。因為我的確見到了。這不意味著我贊同她,認為毛毛是智慧生物。如果你們打算說服我,讓我不贊同伊莎貝爾的結論,不用擔心,我不贊同。而且伊莎貝爾也知道我不贊同。所以你們不用賄賂我了。」

「那樣還不夠好。」奧布里說。

「已經夠好了。」哈洛威說。

「不夠,」奧布里說,「她是生物學家,你只是勘測員,她的觀點比你的

上一章目錄+書簽下一頁