第一部 第十一章 賺保險金

悍婆愣住了,她這破屋,從未有人想進來。誰也不會產生這種念頭。況且,何必敲門呢?一抬門栓就打開了。

兩個孩子躲到角落裡,將土豆吃完,腮幫子還鼓鼓的往下吞咽。

又敲了一下門,稍微重一點。這種敲門聲表明,來客絕非專橫或急不可待的人。難道是個窮鬼,是個到處要飯的,來這兒討施捨?……到這破屋討東西!……然而,聽起來是個窮人在敲門。

悍婆挺起身,雙腿站穩了,揮手威脅一下孩子。來人只能是多尼戈爾的視察員。不能讓小把戲和他的夥伴喊肚子餓。

房門打開了,豬兇狠地叫一聲,便竄了出去。

一個漢子站在門口,差點兒被豬撞倒了。他重又站穩,非但沒有發火,彷彿還要道歉來得唐突。他那神氣,就好像既向骯髒的畜生,也向同樣骯髒的婆娘致敬。老實說,看見一頭豬從這圈裡出來,他又何必大驚小怪呢?

「您有什麼事兒……哎,您是誰?」悍婆擋在門口,粗聲大氣地問道。

「我是代理人,善良的太太。」那人回答。

代理人?……這話令她後退。這個代理人莫不是孤兒院派來的?按說,一名視察員到蘭道克村來視察,簡直是太陽從西邊出來。莫不是多尼戈爾救濟院派來的,要寫一份關於寄養在農村的孤兒的報告?不管怎樣,等他一進破屋,悍婆就信口開河,要把來客給說糊塗了。

「請原諒,先生,請原諒!……您到的時候,我正打掃……這些小寶寶,瞧他們身體多好!……他們剛剛吃了一大鍋燕麥麵糊。……小丫頭和小小子,很合得來……因為,另一個小丫頭病了……對……發燒,退不下來……我本想去多尼戈爾請大夫……可憐的心肝,我多麼愛他們啊!」

悍婆一副野蠻的相貌、兇狠的眼神,活虎活現,卻極力裝作小貓。

「視察員先生,」她又說道,「如果救濟院同意給我點錢買葯……我們剛好夠吃的……」

「我不是視察員,善良的太太。」那人和氣地回答。

「那您是誰?……」她相當粗暴地問道。

「保險代理人。」

這類掮客多極了,遍布愛爾蘭鄉村,就像貧瘠的土地上長的薊草。他們走村串戶,要給兒童的生命上保險,而在這種條件下,不如說給兒童的死亡上保險。父親或母親每月為孩子付幾便士——想想真可怕!——父母或者監管人,都像悍婆這類可惡的傢伙,就有把握每死個孩子,能得三、四英鎊的保險金。這就是鼓勵犯罪,一種十分強烈的犯罪動機,造成兒童死亡率劇增,從而構成一個民族的危險了。因此,對於製造這類人的可惡場所,威爾特郡刑事法院院長戴伊先生就正確地斥之為災禍、傳授墮落和謀殺的學校。

也應當承認,1889年頒布的兒童保護法,明顯地改善了保險制,而且,制止虐待兒童全國協會的創立,現在也起了一些好作用,這是不足為奇的。

一個文明的民族,到了19世紀末,還需要這樣一種法律,誰不感到吃驚,誰不感到悲哀,誰不感到臉紅呢?這項法律迫使家長「撫養他們負擔的兒童,哪怕他們只是監護人或代管人,強迫他們對同他們一起生活的未成年人盡義務」,違犯者要受處罰,最重可判兩年苦役。

對呀!原本僅憑本性就足夠的事情,卻要一項法律!

然而,在這個故事開場的時期,還沒有法律保護孤兒院寄養在鄉村的兒童。

來到悍婆家的代理人有45歲至50歲,但長相年輕些,一副虛頭巴腦的樣子,舉止富有說服力,說話娓娓動聽,典型的掮客,一心考慮傭金,為此不擇手段。哄騙這個潑婦,裝作視而不見受虐待的孩子蜷縮的恥辱境地;反而稱讚她多麼愛孩子,他就是靠這種手段「拉成生意」。

「善良的太太,」他又說道,「如果不太打擾的話,您能不能出來一下?……」

「您有話要對我說?」悍婆一直猜疑,問道。

「對,善良的太太,我要同您談談這些小孩子……當他們的面不便談,這樣一個話題……可能使他們難過……」

悍婆出來,關上房門,二人走開幾步。

「善良的太太,」保險公司代理人又說道,「我們談談,您有三個男孩……」

「對。」

「是您的?……」

「不是。」

「您是他們的親屬?……」

「不是。」

「這麼說……是多尼戈爾救濟院委託給您的?……」

「對。」

「照我看,善良的太太,委託給您就對了,不可能有更好的人選了……然而,再怎麼用心照顧,這些孩子也可能生病……孩子的性命太脆弱了,我好像看到您的一個小姑娘……」

「我也是盡自己的能力吧,先生,」悍婆回答,還從母狼的眼裡擠出一滴淚。「我沒日沒夜看護這些孩子……我常常自己不吃,也缺不了他們的……救濟院給我們的養育費少得可憐……只有三英鎊,先生……每年三英鎊……」

「這的確不夠,善良的太太,您真的要做出一點犧牲,才能養活這些可愛的孩子……說說看,現在您有兩個小姑娘和一個小男孩?」

「對。」

「一定是孤兒嘍?……」

「可能吧。」

「我經常接觸兒童,能估計出兩個小姑娘有四歲和六歲,小男孩有兩歲半……」

「問這些幹什麼?」

「幹什麼?……善良的太太,等一下您就知道了。」

悍婆懷疑地瞥了一眼。

「毫無疑問,」那人又說道,「多尼戈爾這個郡空氣清新……衛生條件好極了……不過,身上衣服太單薄,您再怎麼無微不至地照顧,也很可能會——請原諒我這話要撕裂您的心——可很可能會失去這個或那個孩子……您應當給他們上保險……」

「給他們上保險?……」

「對了,善良的太太……為了您的利益……」

「為我的利益!」悍婆提高嗓門兒,眼睛也流露出貪心的神色。

「不用多講您就會明白……每月給我公司付幾便士,如果孩子一旦死了,您就能領取兩三鎊保險金……」

「兩三鎊!……」悍婆重複道。

代理人心中暗道,他的建議可望被對方接受。

「通常就是這種情況,」他口氣更加和藹地說道。「在多尼戈爾農場,我們已經給好幾百名兒童上了保險;自己精心撫養的一個可憐孩子死了,如果說無法得到安慰的話,那麼至少,總有……一點……補償,噢!老實說,微不足道……領取幾枚金幣,我們的公司樂於支付……」

悍婆一把抓住掮客的手。

「去領取……一點不費勁兒?……」她瞧了瞧四周,用啞嗓問道。

「一點不費勁兒,善良的太太。等醫生確認孩子死了,那隻要去找公司駐多尼戈爾的代表就行了。」

說著,他從兜里掏出一張紙:

「我這兒有現成的保險單,」他說道,「您只要肯在下方簽上字,就用不著那麼擔心將來了。補充一句,萬一您的一個孩子死了——唉!這情況屢見不鮮!——您得了保險金,就可以撫養別的孩子……救濟院付的撫養費,也實在太少了……」

「這要我花費多少?……」悍婆問道。

「每月每個孩子3便士,一共9便士……」

「連那個小丫頭您也給上保險?……」

「當然,善良的太太,儘管我看她病得挺重!如果您怎麼護理也救不了她的命,那就是兩英鎊——明白嗎,兩英鎊!……請注意,我們公司的事業完全是道德的,是為了可愛的兒童的利益……我們盼望他們活著,因為他們活在世上,才能給我們帶來收益!他們中有人夭亡,我們會感到遺憾!」

不對!這些誠實的承保人,絕不會感到遺憾,因為,死亡率不會超過一定的平均數。同意給一個快要死的小姑娘上保險,代理人確信成產一筆好買賣,正如深得之昧的一位經理這句回答所表露的:

「在一個上了保險的孩子葬禮的第二天,我們簽訂的保險合同會空前多起來!」

「這是事實,而一些壞蛋為了領取保險金,不惜犯罪,同樣也是事實——我們要趕緊指出,這畢竟是一小撮人。」

結論應當是,這類保險公司及其主顧,必須受到密切監視。然而,這樣一個偏遠的小村子,完全在控制範圍之外。因為,保險代理人不怕同這可惡的悍婆打交道;儘管他確信這婆娘什麼事都幹得出來。

「好了,善良的太太,」他以更加誘人的聲調說。「您還不明白自己的利益嗎?……」

然而,她儘管可望不久就能領取小姑娘的死亡保險金,但是要先付9便士,她還是犯躊躇。

「這要付?……」她又問道,就好像她要爭取打折扣似的。

「每個孩子每月3便士,我重複一遍,一共9便士。」

上一章目錄+書簽下一頁