正文 第十一章

接下來的幾天,弗萊普用來改善克利夫頓太太一家的居住條件。因為這塊土地差不多可以為這夥人提供所需要的一切,因此問題算是基本解決了。

一個星期以來,弗萊普一直為儲備燃料而疲於奔命。火的問題已經成為他最大的憂慮。為了不讓火熄掉,讓它永遠燃燒,必須有人不斷地給灶添加柴禾,因此克利夫頓太太和她的兩個小孩子也不可能和大家一起離開洞穴。為了不把他們長期單獨留在洞里,弗萊普也就不可能向陸地深處做更遠的勘察。一想到火可能會滅掉,一向不輕易激動的弗萊普就不由地毛骨悚然,他永遠忘不了他劃最後一根火柴時的緊張,恐懼心情。至今他還沒有找到可以代替火絨的純植物性物質,也不知如何用野人的方式鑽木取火,他只能保持爐灶的火不停地燃燒。為了預防萬一,海員甚至想辦法夜晚用松木當火把,插在地上讓它燃燒幾個小時,以做備用火種。

由於時間有限,上岸後的第二個星期,仍舊只是在營地周圍做了些探察。為了不讓克利夫頓太太和小孩子們單獨過夜,以免遭到野獸襲擊的危險,弗萊普不得不天天晚上都返回營地。因此關於他們腳下的這塊土地到底是片大陸還是個小島的問題,一直無法探尋答案。

由於有弗萊普一雙靈巧、富有創造力的手,和馬克、羅伯特的幫助,小團體的器皿差不多得到了滿足。他們可以用竹子做出各種大小不同的容器。馬克在湖的北岸還發現了一種樹,結出了現成的瓶子,這就是一種結葫蘆的樹。這種樹在熱帶大陸生長得非常普遍,但是在溫帶氣候里並不多見。

「看呀,弗萊普,」馬克讓弗萊普注意觀察,他說道,「你看岸的這邊海拔高度沒有我們想像的那麼高。」

「真的,」弗萊普回答,「椰子的生長分布也可肯定這一點。」

「但是,弗萊普,」馬克轉換話題問道,「你對溫哥華號和拋棄我們的那幫惡棍們在大海上的情況沒有一點線索嗎?」

「沒有,馬克先生,這是船長的事,我們船員只管開船,我們要清楚船的航向。」弗萊普不願討論這個問題,他推託著把話題又扯了回來。「我和你的想法一樣,馬克先生,這塊陸地的海拔高度並不像我們想像的那麼高,而是和地中海上西屬巴利阿里群島,或者法屬阿爾及利亞的海拔差不多高。」

「但是,」馬克說,「這裡三月份的天氣對這個海拔並不高的地區來說已經是夠冷的了。」

「年輕的先生!」弗萊普說,「請不要忘記,在某些年份,非洲的水系還會結冰呢!一八五三年二月,我在留尼汪島,在瓦赫蘭省的聖德尼,都看到了結冰的現象。你也知道紐約,和馬德里、君士坦丁堡同在北緯四十度的地方,冬天還是非常冷的。氣候很大程度上決定於當地自然地理環境。儘管這條海岸海拔並不高,但冬天也許會很冷的。」

「真討厭,我們沒法確定這裡的海拔高度。」馬克說。

「是夠討厭的,馬克先生,」海員回答道,「我們沒有任何儀器可以進行測量,但是人要知足。不管怎樣,你看這海岸上長的葫蘆,它是無法選擇長在什麼地方的,既然長在了這裡,就是為我們長的,我們就該利用它。」

馬克和弗萊普一邊聊著,一邊走回山洞,他們帶回了十幾個葫蘆可以當瓶子用。因為既沒有桌子,也沒有櫥櫃,弗萊普就把這些葫蘆放在了一個角落裡。儘管沒有任何隔牆,但是克利夫頓太太仍舊把洞里收拾得井井有條,十分清潔,好像在地上划出了無形的線,把洞分成了卧室、餐廳、廚房、餐具室……

儘管克利夫頓太太心中每時每刻都充滿了憂傷,但是,她仍舊以極大的熱忱為這個小團體操持著家務。簡而言之,這是個勤勞的,為了孩子可以忘我的母親。因此她總是克制自己,不讓悲傷流露出來。弗萊普把一切都看在了眼裡,他理解她,盡量努力鼓勵她,勸她不要失望。他是唯一真正猜到這位母親心靈深處的痛苦的人。馬克,這個勇敢的孩子,可能也略知一二,因為有時,他會抓著母親的手,親吻她,對她小聲說:

「勇敢點,媽媽,勇敢點!」

這時,克利夫頓太太也把心愛的兒子,馬克摟在胸前,擁抱親吻他。馬克長得極像他的父親,簡直是他父親的翻版。他的外貌已經表現出他具有父親——克利夫頓工程師一樣的性格:聰穎、智慧。

同樣是在這個星期里,在孩子們的歡呼聲中,弗萊普終於製作了幾個難以評說它是好還是差的漁具!他很幸運地發現了一種金合歡屬洋槐樹,它的刺很長。弗萊普摘下幾根刺,在火上把刺烤彎,用椰子樹皮的纖維當釣鉤線,在釣線一端綁著刺,另一端綁在一根棍子,這樣他們的魚竿就做好了!然後在魚鉤上掛上一小塊肉。在孩子們和克利夫頓太太的簇擁下弗萊普率眾來到湖邊,他瀟洒地一甩,把魚鉤拋入水中。

弗萊普對他的漁具充滿了信心,另外,他的經驗也沒有欺騙他,湖裡的確有許多許多的魚。大群的魚都游過來咬鉤,雖然大部分魚脫鉤而逃,但總還是有幾條,被弗萊普果斷、熟練地一甩就拉上岸來,馬克非常耐心,也已經鉤上來幾條類似紅蹲魚的魚,魚的兩側呈銀灰色,布滿了小黃點。儘管這種魚的肉色發黑,但放在炭火上烤著吃,味道好極了。因為這些魚極其貪婪,總冒失地咬鉤,因而在接下來的日子裡,人們不斷地釣到許多這類的魚,他們還釣到了不少胡瓜魚。從而,小團體成員們大飽了口福。

肉類:水豚鼠、兔子;魚類:紅蹲魚、胡瓜魚;蛋類:松鴿蛋;貝殼類:石蟶、龍蝦、螃蟹;水果類:松籽,這些構成了小團體既衛生又富含營養的日常食品,但是還缺少蔬菜和麵包。每頓飯時,小貝爾總不忘要吃炸麵包圈。

「麵包師還沒到,」善良的弗萊普總是這樣回答她。「他遲到了,我漂亮的小姐。這個麵包師太可惡了,如果他再這樣對我們招待不周,我們就辭退他。」

「好啦,讓麵包師去它的吧!」傑克說,「我們現在不是也挺好的嗎?」

「但是你們確實應當有麵包吃。」

「請問,什麼時候才能有?」

「當我們擁有的時候就會有。」

當說到這裡時,克利夫頓太太向弗萊普投去疑問的一瞥。自信可以辦到一切的勇敢水手,當然也不懷疑可以製造出麵包來。

一個星期就這樣過去了,四月七日,又是一個星期天。按照宗教習俗是休息的日子。晚飯前,全家一齊散步,他們沿著懸崖返回到靠近海邊的第一個宿營地,從這裡可以看到一望無際的太平洋,它總是吸引著克利夫頓太太的目光。勇敢的女人沒有完全失望。弗萊普總是勸慰她,根據他的推測,溫哥華號的造反者並不想要克利夫頓的命。或者工程師已經從溫哥華號上逃出,在附近某個島上登陸了,那麼他第一件要做的事就是在妻子和孩子被拋棄的海岸上尋找,像工程師這樣聰明、勇敢的男人,他熱愛自己的妻子和孩子們,他不會找不到一些線索的,然後他會根據線索在太平洋上一個島一個島地搜尋他的親人的。

對弗萊普的推論,克利夫頓太太沒做任何回答,就算海員說的有理,可是還要戰勝多少困難,還有多少事情不得不聽天由命。總之在這個陌生的海岸上,遠離親人,遠離父親,她和她的孩子們還要渡過多少這樣的日子呢?

但是,克利夫頓太太問到如果說那些溫哥華號的匪徒們不想要工程師的命,他們為什麼把他和家人分開,為什麼不把他一起趕上小船,在這裡讓他們一起上岸獲救呢?

對克利夫頓太太提出的問題,弗萊普希望找到理由回答她,但他語無倫次,結結巴巴卻沒有說出什麼來。

在四月八日開始的這個星期里,食品儲備又有所增加,我們似乎可以期望飢餓再不會煩擾這一小群人。

在勞動中,弗萊普用實踐訓練著孩子們,他想把他們教成像他自己一樣靈活,富有創造性的人。他還承諾只要有合適的木材,他就給他們做弓和箭。但目前他只能先教他們如何設阱下套逮捉小鳥和動物。他用三根小棍搭成4字形,然後用椰子纖維捆住,結繩套。在野兔繁殖場,他們的繩套發揮了巨大的作用,他們經常可以捕到落網的兔子。克利夫頓太太還經常提醒弗萊普應當馴養幾隻兔子,幾隻岩鴿。但是,要做到這一點必須先建起一個圈養場,直到目前弗萊普還一直沒有時間著手解決這個問題。

除了教孩子們結網下套外,弗萊普還教孩子們如何誘騙鳥類。他把一片樹葉折成喇叭狀,放在嘴上吹,一會兒學母鳥叫,一會兒學公鳥叫,一會兒又把樹葉平放在嘴唇上,吹出的聲音像一群鳥在歡樂的歌唱。他還能模仿出撲簌簌的鳥群的飛翔聲。孩子們學得非常快,尤其是羅伯特,在這方面的天賦最為突出,他第一個靈活地掌握了這種技巧,小傑克也取得了好成績。當他鼓起兩腮用力吹樹葉時,樣子非常像個胖乎乎的可愛的小天使。用這種辦法他們把鳥引進陷阱,經常是令他們心花怒放,收穫頗豐。

在所有這些設施中,弗萊普總管最關心

上一章目錄+書簽下一頁