唐納甘做的第一件事就是順河而下到達河口。在河口,他和朋友們第一次見到了大海,他們目不轉睛地盯著海面,廣袤的海上空寂無人。
「但是,」唐納甘說道,「我們有理由相信,如果查曼島離美洲大陸不遠的話,穿過麥哲倫海峽開往智利和秘魯的一些船隻應該可以在我們的東邊經過。這也是我們為什麼應該在矇騙灣安身的另一個原因。儘管布萊恩特將它取名叫『矇騙灣』,我想,但願不會再矇騙我們。」
說這話的時候,唐納甘也許在為自己與法國人穴的朋友們分裂找正當理由,至少是一個借口;但另一方面,他以為開往南美各港口的輪船會出現在島的東面而不是西面的想法倒是合乎情理的。
正如布萊恩特所說的,河口處有一個海風海浪襲擊不到的小港。如果他們的帆船當初停靠在這個海岸邊,那麼帆船也就不會出事了,他們甚至還可以乘著帆船回家。
小港周圍的岩石後方是一大片森林。那裡的樹林一直延伸到家庭湖畔,向北則延伸到地平線。對於岸上的花崗岩,布萊恩特並未誇大其辭。岩石很多,他們可以從中精挑細選。但唐納甘認為明智之舉就是不要離河太遠。他突然想到一個鋪滿細沙的地方。在那兒,大夥可以感覺如同法國人穴一樣舒適。那個山洞很大,可以容納下所有的人。因為有很多小山洞與其連接,可以形成一些獨立的小房間,而不僅僅是大廳和貯藏室。
他們花了一天的時間探索沿岸幾英里的地方。唐納甘和克羅絲打了幾隻(共鳥)鳥。威爾科克斯和韋勃到東河去釣魚,抓到六條與西蘭河裡一樣的魚。其中有兩條很大的鱸魚。暗礁群密密麻麻的凹凸不平的礁縫中,成千上萬的水生貝殼類動物形成了東北部港灣的一道防波堤。附近海藻中有大量的魚,因此沒有必要去四五里開外去尋找。
大家應該還記得布萊恩特曾經爬上一塊巨大的、形狀類似一頭熊的岩石。唐納甘也被那驚人的相似之處深深吸引。於是他把岩石下邊那處藏身的海灣命名為熊岩港。
下午,唐納甘和威爾科克斯爬上了熊岩,以便好好地遠眺海灣,但東方既看不到有船隻,也看不到有陸地。他們也沒看到曾吸引布萊恩特注意的那團白點。他們認為,出現那團白點的原因要麼是太陽在對面地平線的位置太低,要麼就是布萊恩特一時發生了視力錯覺。
晚上,唐納甘和他的夥伴們在一叢濃密的蕁麻樹下吃了晚飯。尊麻樹一些較低的上方罩住小河,投下一層陰影。他們在那裡討論了是不是該馬上返回法國人穴,以便能取到在熊岩洞安家所需的一些東西。
「我想,」韋勃說,「我們不應該浪費時間,環湖旅行需要花上好幾天呢。」
「但是,」威爾科克斯說,「我們返回的時候,像布萊恩特一樣把船駛到東河去不是更好嗎?」
「那倒可以省一些時間,」韋勃表示同意,「也可以省去我們不少麻煩。」
「唐納甘,你認為如何?」克羅絲問道。
「威爾科克斯,你說得對,」他回答說,「如果我們有一艘小帆船的話,莫科可以想辦法弄到?」
「但莫科會同意嗎?」韋勃看上去將信將疑。
「為什麼不呢?」唐納甘反問道,「我難道不能像布萊恩特一樣命令他嗎?況且,他要做的就是把我們運過河。」
「他必須服從,」克羅絲說,「如果我們從陸地上運所有的東西的話,那工作就會沒完沒了,而且我想馬車又不能穿過森林,我們一定要有一隻4帆船才行。」
「要是他們拒絕給我們呢?」韋勃堅持說。
「拒絕!」唐納甘大聲說,「誰會拒絕?」
「布萊恩特,他不是殖民地的總督嗎?」
「布萊恩特會拒絕!」唐納甘說,「難道那小帆船屬於他一個人所有嗎?如果他布萊恩特敢拒絕,我會答應嗎?」
唐納甘沒有把話說完,但很明顯他不會屈從於他對手的命令。然而,正像威爾科克斯說到的那樣,討論這件事毫無必要。他認為布萊恩特會在他的夥伴們搬到熊岩的過程中提供一切幫助。因此,根本不必為此擔心,他們唯一要考慮的問題就是該不該馬上趕回法國人穴。
「絕對應該馬上回去。」克羅絲極力催促。
「那麼我們明天就動身?」韋勃問。
「不,」唐納甘說,「動身前我想去海灣的盡頭四處走走,以便能弄清楚小島北部的情況。我們可以在兩天之內抵達北岸再返回。說不定在那個方向有某塊鮑定沒有見到並且在他的地圖上也沒標出的陸地呢?如果連這一情況都沒弄清楚就在這裡安身也太不明智了。」
第二天是10月14日,唐納甘和他的朋友一大早就沿著海岸線向北進發了。點綴在森林和大海之間的岩石群延伸有3英里長,岩石腳下有一條寬約200英尺的沙帶。到達最後一塊岩石時,已近中午了。大家停下來休息了一會,吃了午餐。
不遠處,一條小溪咚咚流入海灣,雖然它的流向是從東北至西北的,可水源卻不像來自湖裡,從小島北部流下來的水順著狹窄的溪谷匯入大海。唐納甘把小溪命名為「小北溪」,因為它實在太小,還稱不上河。
只稍許划了幾槳,橡皮船就到了對岸。接著,男孩子們就在岸邊開出一條路來。當時大約是3點鐘,順著小溪往前走時,唐納甘越來越覺得他們應該往西北方向走。於是他們打算放棄往北走的念頭,正在這時,克羅絲大叫起來:「看哪!唐納甘,快看!」
他用手指著一個紅色的龐然大物,它正在小溪邊高高的草叢和蘆葦中間的大樹下移動。
唐納甘對韋勃和威爾科克斯做了一個手勢,叫他們別動。然後把槍上了膛,與克羅絲一起悄悄地匍匐前進追蹤那隻移動的龐然大物。
那是一條體積龐大的動物,如果多長上一隻角並且下嘴唇稍長一點的話,看上去就像一頭犀牛。
先是一聲槍響,緊接著又是一聲。唐納甘和克羅絲各自開了一槍。但是,在約有50碼遠的距離的情況下,子彈對於那頭動物厚厚的皮絲毫不起作用,它從蘆葦中衝出來,很快消失在森林裡。
唐納甘看清楚了,那是一頭性情非常溫和的動物,一種經常在一些南美河流鄰近地區碰到的體積巨大的膜類動物。儘管獵手們不怎麼高興,那傢伙逃脫了,也不是很令人沮喪。畢竟對付這類動物,他們還是無能為力的。
小島的這一部分森林極為茂盛。由於這裡有成千上萬棵櫸樹,唐納甘就把它命名為「櫸樹林」,並在地圖上挨著熊岩和小北溪旁邊標示出來。
夜晚來臨的時候,他們已經走了9英里的路,再走幾英里,他們就能抵達島的北端了。不過那是明天的事。
太陽一升起,男孩子們就出發了。他們現在再也不能浪費時間了,原因有很多。其一是有變天的兆頭。從西部刮過來的風勢增強了,近海處大團厚重的雲急速移動著,但它們還在高空中,希望不會帶來大雨。探險者們會毫無懼色地迎著大風前進,儘管大風有可能會帶來一場大雨,但他們並沒有退縮。事實上,如果真要是刮大風又下大雨,他們將不得不回到熊岩去躲雨。
於是他們加快了腳步,雖然風使得他們不得不側身走。白天尚這樣不如人意,晚上會令他們更加難受的。暴風呼呼地刮過來,5點鐘的時候,閃電中夾雜著雷聲。
唐納甘和他的夥伴們並沒有退縮。眼看快接近目的地了,他們士氣大振。左邊還是那片櫸樹林,他們可以隨時去樹下躲雨。況且,現在刮著這麼大的風,一時還不必擔心下雨。
8點的時候,他們隱約聽到了海浪拍岸的聲音。顯然,島的沿岸有一排礁石。
原本霧氣迷濛的天空更加變得越來越暗。只要還有最後一絲光線,最好是加緊趕路。樹叢的邊緣是一塊寬約0.25英尺的沙灘。由於有向北前進的碎浪的衝擊,沙灘上翻騰著層層泛著白沫的浪花。
儘管非常疲勞了,男孩子們仍然耐著性子往前趕。他們想在天黑之前看看太平洋的這一部分,哪怕是匆匆的一瞥。看它究竟是一望無際的大海還僅僅是狹窄的海峽把這個小島與某塊大陸或另一個小島分割開來。
稍稍領先幾步的威爾科克斯突然站住了。他指著海岸邊緣一團黑黑的東西,那到底是一頭巨大的鯨魚類動物死在沙灘上呢?還是被往北的海浪卷到岸邊的小船呢?
那是一艘沒有右舷的船隻。更遠處,靠近被海浪沖得上下翻滾的一排海草那裡,威爾克斯指著沙灘上的兩個人。
唐納甘、韋勃和克羅絲先是站住了。隨後,他們根本沒有考慮做事的後果,便徑直朝那兩個人走去。他們以為那只是兩具屍體。
然而,他們一下又被嚇住了。他們也顧不及那兩個人是否還有一絲生機,也顧不了那兩個人需不需要他們的幫助,他們跑到樹下躲避去了。夜色越來越濃,雖然夜空不時被閃電照得通亮;雷聲的轟鳴與大海的咆哮聲越來越大,四周的樹枝開始折斷,卻沒有傷及躲