第二部 冰天雪地 第十三章 地雷

夜幕降臨了,在缺少氧氣的客廳里燈開始黯淡下來。

八點鐘,他們做好了最後的準備。槍仔細地推上了膛,他們在雪屋的拱頂上開了一個洞口。

活幹了幾分鐘了,貝爾熟練地干著,這時約翰遜離開了卧室,他一直在那裡觀察,他快速地向同伴們走過來。

他看起來很憂慮。

「您怎麼了?」船長問他。

「我怎麼了?沒事!」老水手猶猶豫豫地回答。

「可是怎麼了?」阿爾塔蒙說。

「別出聲!您沒聽見一個奇特的聲音嗎?」

「在哪個方向?」

「在那裡!房間的牆壁里有動靜!」

貝爾停下了手中的工作;每個人都在聽。

遠處的聲音聽清楚了,像是從側牆發出的;顯然是在冰里打洞。

「刮牆!」約翰遜說。

「毫無疑問,」阿爾塔蒙回答。

「熊?」貝爾說。

「對!是熊,」阿爾塔蒙說。

「它們改變了戰略,」老水手又說,「它們不圍困我們了!」

「或者它們以為把我們困死了!」美國人說,他怒不可遏。

「我們會受到攻擊,」貝爾說。

「好吧!」哈特拉斯回答,「我們肉搏吧。」

「見鬼吧!」阿爾塔蒙喊道,「我更喜歡這樣!我煩死了,這些看不見的敵人!走著瞧吧,斗個你死我活!」

「對,」約翰遜回答,「但不開槍,在這麼窄的空間沒法開槍。」

「罷了!拿斧子!拿刀子!」

聲音越來越大;他們清楚地聽到了爪子抓撓的聲音;熊已經對牆同背靠岩石的積雪斜坡相接的地方發起了進攻。

「挖牆的野獸,」約翰遜說,「現在離我們不到六英尺。」

「您說的有道理,約翰遜,」美國人回答,「但我們有時間準備迎接它!」

美國人一手拿著斧子,另一隻手拿著刀,他踮起右腳,身體向前傾,做出一付進攻的架式。哈特拉斯和貝爾模仿他的樣子,約翰遜準備好槍,以備一時之需。

聲音越來越大了;抓下來的冰在鐵爪的猛抓下發出爆裂聲。

最後只有一層薄片將攻擊者和他的對手們隔開來;忽然,這薄薄的一層就像小丑用力拉開的紙環一樣裂開了,一個黑色的、龐大的軀體出現在半明半暗的房間里。

阿爾塔蒙舉起拿刀斧的手要打過去。

「停下!看在老天的份上!」一個非常熟悉的聲音叫道。

「醫生!醫生!」約翰遜喊道。

的確是醫生,他身軀龐大,滾到了房間中央。

「你們好,我勇敢的朋友們,」他邊說邊靈巧地站了起來。

他的同伴們目瞪口呆,但是隨驚異而來的是歡喜,每個人都想擁抱這個可敬的人;哈特拉斯非常激動,久久地將他摟在懷中。醫生以熱烈的握手回報他。

「怎麼,是您,克勞伯尼先生!」水手長說。

「是我,我的老約翰遜,比起您擔心我的命運來,我更擔心您的命運。」

「但是您怎麼知道我們遭到了一群熊的襲擊?」阿爾塔蒙問道:「我們最擔心的就是您無憂無慮地回到上帝的堡壘,意識不到危險。」

「噢!我什麼都看見了;」醫生回答,「你們開槍提醒了我,我那時正在『珀爾布瓦茲』號的殘骸旁邊,我爬上了一座冰丘,我看見五頭熊緊跟在你們後面;啊,我多為你們擔心啊!但最終你們從山的高處滾下來和野獸的遲疑暫時讓我放心一點;我明白你們有時間在房子里築壘,於是我一點點走近了,時而爬,時而在冰山之間滑;我來到堡壘附近,我看見這些巨獸在忙活,就像巨大的海狸,它們拍打著雪,把冰塊堆積起來,總之它們要把你們活埋。幸好它們沒想到把冰塊堆在圓錐台頂,否則你們就會被壓得粉身碎骨。」

「但是,」貝爾說,「您並不安全,克勞伯尼先生,難道它們不會放棄這個地方撲向您嗎?」

「它們一點也沒想到,格陵蘭犬被約翰遜放開了,多次在近距離之內巡邏,它們可想到獵捕這些狗,不,它們自以為會得到更加美味的獵物。」

「承蒙抬舉,」阿爾塔蒙笑著說。

「噢!沒什麼值得驕傲的。當我明白熊的戰略之後,我決定同你們匯合。要等到夜裡,這樣比較謹慎;同樣,黃昏的第一縷光線一出現,我就悄悄地從火藥庫那邊滑到斜坡上。我選擇這個地點有我自己的想法,我想挖一條走廊。於是我開始幹了起來,我用雪刀鑿冰,這真是一把了不起的工具,千真萬確!我鏟了、挖了、幹了三個小時,我現在又餓又累,但總算到了……」

「為了跟我們共命運?」阿爾塔蒙說。

「為了我們全部得救,但給我一塊餅乾和一塊肉,我餓倒了。」

立刻醫生就用他那白白的牙齒啃了一塊頗為可觀的咸牛肉。他一邊吃,一邊做好準備回答大家接二連三向他提出的問題。

「救我們!」貝爾又說。

「毫無疑問,」醫生回答,使勁動了動肌肉以便回答。

「實際上,」貝爾說,「既然克勞伯尼先生已經來了,我們可以走同樣的道路。」

「是的,」醫生回答,「讓這些做惡的敗類隨心所欲,它們就會發現我們的貨倉,搶掠一空!」

「應該呆在這裡,」哈特拉斯說。

「毫無疑問,」醫生回答,「擺脫這些野獸。」

「有辦法嗎?」貝爾問。

「有穩妥的辦法,」醫生回答。

「我說過,」約翰遜拍著雙手喊了起來,「有克勞伯尼先生,沒有什麼絕望的事,他那科學家的口袋裡總有發明創造。」

「哦!哦!我那可憐的口袋一貧如洗,但好好翻一翻……」

「醫生,」阿爾塔蒙說,「熊不會通過您挖的坑道進來吧?」

「不會,我仔細地把洞口堵得嚴嚴實實;現在我們可以從這裡一直到火藥庫去,不會引起它們的懷疑。」

「好!您現在告訴我們您能採取什麼辦法使我們擺脫這些可笑的來訪者?」

「一個很簡單的辦法,關於這個辦法,一部分工作已經做完。」

「怎麼做?」

「你們會看到的。但我忘記了我不是一個人來到這裡的。」

「您這是什麼意思?」約翰遜問道。

「我向你們介紹一個夥伴。」

醫生一邊這麼說,一邊從通道里拿出一隻剛剛打死的狐狸。

「一隻狐狸!」貝爾喊道。

「我今天早晨的獵物,」醫生謙遜地回答,「你們會看到打狐狸從未這麼方便過。」

「但總之,您的計畫是什麼?」阿爾塔蒙問道。

「我敢說,」醫生回答,「能用一百磅火藥將所有的熊一起炸死。」

大家驚奇的看著醫生。

「但是火藥呢?」大家問他。

「在貨倉里。」

「貨倉呢?」

「這條坑道通向那裡,我挖一條20米長的坑道不是沒有目的,我原本可以打開離房間更近的欄杆,但我有我的想法。」

「總之,這條坑道,您是從什麼地方挖的?」美國人問道。

「就在斜坡的對面,也就是離房屋、火藥庫和貨倉最遠的地方。」

「但是怎樣才能把熊全部吸引過來?」

「我負責,」醫生回答,「說的夠多了,干吧。我們夜裡要挖一百英尺的坑道;這是一項累人的活兒,但是我們五個人,我們輪流干就能幹好。貝爾開始干,在這段時間裡,我們休息一下。」

「老天啊!」約翰遜喊道,「我越想越覺得克勞伯尼先生的方法好。」

「這比較可靠,」醫生回答。

「噢!您一說,這就是些死熊了,我已經感到把它們的皮搭在肩膀上了。」

「開始干吧!」

醫生爬到黑暗的坑道里,貝爾跟在他後面;醫生經過的地方,他的同伴們感到很放心。兩個礦工來到火藥庫擺得整整齊齊的火藥桶中間。醫生給貝爾下達了必要的指示,木匠挖相反方向的牆,斜坡就倚在這面牆上,他的同伴回到了雪屋。

貝爾幹了一個小時,挖了一條長約10英尺的坑道,人們可以爬著在裡面走。過了這段時間,阿爾塔蒙來替他,他幾乎用同樣的時間幹了同樣的活兒;從坑道里挖出去的雪運到了廚房裡,醫生在火上把雪融化了,好讓它少佔點地方。

船長緊跟在美國人後面,然後是約翰遜。經過了10個小時,也就是將近早晨八點鐘的時候,坑道完全打開了。

黎明的第一縷光線剛剛出現,醫生就通過他在火藥庫的牆上挖的槍眼觀看那些熊。

這些有耐心的野獸沒離開原地。它們在那裡走來走去,大聲嚎叫,但總而言之,它們以堪稱模範的堅韌精神站崗放哨;它們在房屋周

上一章目錄+書簽下一頁