這一支由十二艘船組成的船隊,是頭天晚上從斯卡龐陀的匪巢出發的。不管它從正面攻打還是圍抄堵劫,對巡邏艦來說,這都是一場實力懸殊的戰鬥。這一點毫無疑問。再則,由於沒有風,根本無法避開,就算能避,亨利也決不會幹的,西方塔號決不能在海盜的旗幟前可恥地逃跑。
這十二艘船里,有四艘方帆雙桅快船,上面共有約十六到十八門加農炮。其餘八條噸位較小,都是些配有特製索具的雙桅船,並安有輕型炮。巡邏艦上的軍官們判斷,敵船大約有一百多個火力點,巡邏艦上有二十二門大炮和六門短炮,而船上二百五十名水手將對付的是七、八百名海盜。力量的懸殊是很明顯的。當然,西方塔號的炮火優勢也能製造取勝的機會,但前提是不能讓敵船靠得太近。必須設法讓它保持一定距離,然後準確地發射排炮襲擊。總之,要盡量避免靠近作戰,如果發生一對一的肉搏戰時,一般都是以人數多寡來決定勝負的,尤其是在海戰中,這一點比陸地戰鬥更為重要,因為船上無路可退。最後的結果只能是:沉船或投降。
一個小時後霧散盡了,船隊明顯地又向巡邏艦靠攏了一些,而巡邏艦就像是拋錨在大海中間了一樣紋絲不動。
亨利一直密切地注視著海盜船隊的動向。各炮位作好了戰鬥準備,所有的軍官、水手都各就各位。乘客中凡是身體強壯的都主動要求編進隊伍,並領到了武器。炮位和甲板上寂靜無聲,只有船長和托德羅斯上尉之間偶爾的對話,短暫地打破這沉寂。
「不能讓他們靠近,」亨利對大副說,「等第一艘船進入射程,就用右舷的炮火襲擊。」
「打船身還是打桅杆?」大副問。
「打船身,打沉它。」亨利回答。
這是對付這些海盜船的最好方式,如果讓他們靠了船,就太可怕了,尤其是這個沙克迪夫,瞧,他竟然把黑旗掛了起來。他只所以敢這樣做,是因為他確信,巡邏艦上的人,只要是見過他的真面目的人,沒有一個能生還。
中午一點以後,海盜船已經離巡邏艦不到一海里了,而且還在划槳靠攏。西方塔號竭力維持住船頭朝北的方向。海盜船排成陣勢——兩艘方桅船居中,另外兩艘分別排在兩側,企圖非常明顯——前後包抄、夾擊巡邏艦,逐步縮小包圍圈,先用火力摧毀它,然後上船大肆劫掠一番。
亨利看出了它的險惡用心,無奈船身動不了,他無法阻止船隊的計畫。但他可以在包圍圈尚未形成之時,用重炮轟垮他們的隊形。軍官們有些沉不住氣了,為什麼船長還不用他們熟悉的聲音下令開火呢?
不!亨利考慮到必須一炮擊中,他要等它們全部進入射程。
十分鐘過去了。大家都在等待,瞄準手盯住炮拴,軍官們時刻準備傳達船長的命令,甲板上的水手也一個個向外凝望。現在,第一批船已經在射程範圍之內了,為什麼不在有效射程內首先開火呢?
亨利還是保持沉默。他盯著對面的船隊向他的兩側圍卷過來,那艘指揮船——掛著沙克迪夫黑旗的那艘——現在距他已不到一海里了。
如果說西方塔號船長並不急於開火,似乎海盜的指揮也並不著急,或許他還想不費一槍一彈就靠上巡邏艦呢。
終於,亨利認為不能再等了。突然有一陣風刮過,巡邏艦調整了位置,離兩艘雙桅船的側面不到半海里。
「甲板和炮位注意!」他叫道。
船上一陣輕微的動靜,接著又沉寂了。
「瞄準船身!」亨利命令。
軍官們立即傳達命令,炮手仔細瞄準兩艘雙桅船,甲板上的人準備好索具。
「開火!」達爾巴萊船長命令道。
右舷的排炮齊發。甲板上的十一門大炮和三門短炮也一起吼叫起來,其中有些是用於中距離截斷敵船桅杆的。
等這一陣排炮的硝煙散去,地平線重新露出來時,才看到剛才攻擊的效果。不太致命,但還是很厲害。
中間的一艘雙桅船露出水面部分中彈,桅杆和帆索全部折斷,桅柱從甲板上方開始斷裂。雖然還能行駛,但得花些時間去修理索具。現在,危險的局面有了暫時的緩和。
另外兩艘分別在巡邏艦左、右側的雙桅船,現在移到了西方塔號的前面,向它猛地開了炮,西方塔號根本無法躲避。
巡邏艦不幸中了兩炮,後桅柱被折斷,全部索具和帆布紛亂地落了一地,幸好主桅沒有受損。船上的木筏和小艇通通被打爛。最令人痛心的是犧牲了一名軍官和兩名水手,還有三、四個受了傷,被抬到下面甲板上去了。
亨利·達爾巴萊命令立刻清理船尾部分,不能延遲。把打爛的索具、帆布、碎片等東西在幾分鐘之內徹底打掃乾淨。騰空的地方要派用場。沒有一分鐘可浪費的時間。炮火越來越猛烈,巡邏艦在現在左右受敵,只得分散火力,兩邊對付。
這時候,西方塔號上又是一陣排炮齊發,這一次,瞄得非常准,一下擊中兩艘船——一艘是雙桅帆船,另外還有一隻小帆船——這次命中了匪船的水下部分,只一會兒船就沉沒了。匪船上的海盜紛紛跳入水中,向雙桅船游去,他們馬上就被救上了船。
「烏拉!烏拉!」
巡邏艦的水手見到這一陣排炮的威力,大長了士氣,不禁高聲吶喊起來。
「擊沉兩艘!」托德羅斯上尉說。
「好,」亨利答道,「可那些落水的傢伙都爬上了雙桅船,我擔心他們的人數增多,萬一靠船,對咱們很不利!」
炮戰持續了一刻鐘。雙方都一樣,發射一陣炮彈後,什麼也看不見,一切都隱沒在硝煙里。要等到煙霧散盡,才能知道給對方和自己造成了什麼樣的損失。不幸的是,這次西方塔號損失慘重:很多水手犧牲了,受傷的也不少。一個法國軍官,就在船長給他下命令的當兒,被一顆子彈擊中了胸膛。
傷亡人員立刻被抬到甲板下層。中彈的人和被飛起的木頭碎片擊傷的傷員都需要包紮、動手術。可軍醫和助手簡直沒法應付。這還只是大炮轟擊造成的傷亡,各船上的火槍還沒有開火呢,應該說傷亡是很厲害的了。
面對如此情形,婦女們在緊閉的艙門裡履行著自己的職責。哈德濟娜率先給大家作出了榜樣,她們照顧、鼓勵和安慰傷員。
那位一直躲在黑暗當中的老婦人也走出了陰影,看到血並不讓她害怕,顯然她的一生中已經歷了無數的戰鬥場面。她借底艙的微弱燈光察看傷員的傷勢,去幫助做最痛苦的手術。當巡邏艦因發射排炮而震動作響時,她的眼睛沒有因為爆炸而流露出絲毫的驚慌和害怕。
可是,西方塔號已經不可避免地要和海盜刺刀見紅了。匪船的包圍圈正步步縮小,巡邏艦成了交叉火力點的中心。
現在,西方塔號是為了保衛那面飄揚的旗幟而戰鬥了。它的炮火威脅著匪船,又有兩艘敵船在火光中沉入了大海。
匪船靠上來已是無可避免的了。西方塔號唯一的出路是衝出包圍圈,可沒有一絲風,巡邏艦無可奈何,而匪船靠的是苦力划槳,它們正一步步地逼近。
掛黑旗的雙桅船隻在手槍的射程範圍了,它集中了所有的火力向西方塔號狂掃,擊中了巡邏艦的後部,艦舵被打壞了。
亨利讓人掛起防護網,準備印擊敵人。到處是槍林彈雨,各種各樣的彈片如下雨般地傾泄到西方塔號上。艦上的人倒下的更多了,而且幾乎都是立刻殞命。亨利險些被打中,但他還是鎮定地指揮,穩穩地站在司令台上,發布著各種命令,好像這些炮聲是迎接他檢閱的隆隆禮炮。
這時,透過瀰漫的硝煙,雙方已經能看清對方的臉了。人們聽到海盜可怕的咒罵聲。在掛黑旗的那艘雙桅船上,亨利怎麼也沒看到那個能使群島顫慄的人——沙克迪夫。
就在這時,這艘雙桅船和另一艘船,在別的船隻掩護下,從兩舷靠近了巡邏艦。從匪船上扔出的鐵錨纏住了索具,三條船帆攪在了一起。大炮已不再吼叫——距離太近了。巡邏艦的水手們,遵照船長的命令,手持斧頭、手槍和長矛、利刃等武器,守候在各個舷窗旁。當那兩艘船開始靠近時,船長就下了這道命令。
突然一聲叫喊,聲音如此之大,甚至在一剎那蓋過了激烈的槍炮聲。
「上船去!上船去!」
這場肉搏戰變得異常恐怖。不管用什麼炮彈轟,也不管是斧頭砍、長矛刺,都不能阻止這群瘋狂的殺人強盜衝上巡邏艦船。他們登上桅樓向下放榴彈炮,儘管西方塔號的水手也扔手榴彈回敬他們,但水手們無法守住甲板。亨利布下的防護網雖然比雙桅船還要高,但還是被攻破了。眼看著巡邏艦被團團圍困。匪徒們幾乎完全打穿了防護網,使它整個掉在地上。他們仗著人多勢眾,只要能登上這艘巡邏艦,不在乎多死幾個人。他們人倒像是越打越多。
巡邏艦的水手現在只剩下不到二百人,他們面對的是六百多匪徒。
而那兩艘雙桅船現在變成了運送人員的通道了。源源不斷的新