正文 第十四章

賽伯圖是周圍地區的中心城鎮,有16000居民,其中法國人佔了差不多12000人。城鎮周圍整個地區風景秀麗,氣候宜人,有著得天獨厚的肥沃土地。

可憐的讓·塔高納一直在生氣。不知道是從埃爾高爾還是從賽伯圖開始的?車隊到達這個小城的整個白天,誰也無法把他從房間里拉出來。馬塞爾·羅南只好把他一個人留在房間里。他不願意見人,也不願別人來看他。對於勇敢的佩皮尼昂人救了他的生命這個事實,他無法從內心接受,也無法表達清楚。如果他能跳起來扼住救命恩人的脖子,他真想把他扼死。

只有達當脫先生和馬塞爾·羅南,還有幾位忠實的遊客認真地參觀了塞伯圖城鎮。還沒有從激動和疲勞中恢複過來的女士們利用白天在休息。這使馬塞爾·羅南非常懊喪,因為他只能在午飯和晚飯時才能看路易絲。

賽伯圖小城沒有什麼可驚奇的東西。只需一個小時就轉完了整個小城鎮。不過克勞維斯·達當脫在這兒發現了幾座石灰窯、磚瓦廠、磨房,這些在奧蘭省所有城鎮都是司空見慣的。他和其他同夥順著棱堡城牆繞了一圈。這座城牆環繞著小城鎮,使它一度成為長達幾年的法國殖民地的最前哨。這一天是星期日,有一個阿拉伯人的大集市。我們這位佩皮尼昂人對此類商業活動素來有極大興趣。

簡短截說,第二天5月19日一大早,車隊又出發了。這次要走完從賽伯圖到特萊姆森的40公里路程。車隊走過梅爾迪亞季節河——這是塔夫那河的支流——沿著阿耳夫草種植區,涉過清澈的小溪,穿過中等面積的森林,在一個海拔1400米的小客棧歇息並用了午餐。然後經過特爾尼小村莊,翻過黑山,又涉過撒卡夫河,最後到達了特萊姆森小城。

經過艱苦旅程,眾人住進了一家很好的旅館,並在此逗留36小時。

在路上,讓·塔高納有意遠離大家,對達當脫先生父親般的問候,幾乎沒有什麼表示。失望與羞愧交織在一起。他想自己應該做的事情卻被他人做了!這天早上,從前一天就生氣的讓·塔高納從床上跳起來,大呼小叫地把馬塞爾·羅南弄醒:

「喂,你說怎麼辦?」

睡眼惺松的馬塞爾·羅南一句話也說不上來。眼睛睜開了,人還在睡夢裡。

讓·塔高納在房間里走來走去,時而指手畫腳,時而將雙手放在胸前,嘴裡在不斷地大聲詛咒。

直到讓·塔高納把問題又重複了一遍,馬塞爾·羅南才坐起身,回答道:

「依我說,你必須冷靜!既然厄運來了,最好是順從。」

「或者放棄不做!」讓·塔高納反駁道,「絕不可能!……事實上這一切太過分了!當我打算實現民法要求的三個條件時,卻只有兩個了:洪水和火災!這個莫明其妙的達當脫本應該躺在失火的車廂里,或消失在撒爾河水中,你或者我,或者我們倆個人去救他……可是他卻成了救人者!你,馬塞爾遇到了火災,我,讓·塔高納差點兒成了淹死鬼!」

「你想聽我說一句嗎,讓?」

「你說,馬塞爾。」

「我覺得這很可笑。」

「什麼?!你覺得很可笑?」

「是的……我想即使出現第三種事故,比如說在旅遊最後階段發生了戰鬥——除非我錯了——達當脫先生肯定會把我們兩人一起救出!」

讓·塔高納跺著腳,搖晃著椅子,拍打著窗戶——這一切好像非同尋常,不過對於一個像他這樣愛好幻想的人,這種瘋狂舉動是要認真對待的!

「我的老朋友,」馬塞爾·羅南又說,「你應該放棄成為達當脫先生養子的企圖。像我一樣早早放棄了自己的打算。」

「絕不放棄!」

「他不但救了你,而且愛你像我一樣!」

「我不需要他的愛,而是需要他的認養。如果我不能想辦法成為他的兒子,就讓穆罕默德扼死我。」

「既然好運總是跟著他,你又有什麼辦法呢?」

「我就給他設下陷阱……我把他推入遇見的第一條激流……如果有必要我會點燃他的房間,他的家……或許我招募一些貝督因人 或圖瓦來克人 ,在前方道路上襲擊我們……總之我要給他設下圈套……」

「你認為你的陷阱有用嗎?」

「肯定有用。」

「如果你掉進自己設下的陷阱,你也會被達當脫救上來的。他被眾神庇護,他受上天寵愛,他鴻運高照,萬事如意,財富之神總是隨他左右。」

「即使如此,我也要抓住第一個機會改變他的命運!」

「讓,我們現在已經到了特萊姆森。」

「那又怎麼樣?」

「三四天後我們就到奧蘭了。我們要做的更明智的事情是把這些念頭拋到九霄雲外,然後去參軍……」

馬塞爾·羅南說這些話時,表情明顯嚴肅起來。

「告訴我,朋友,」讓·塔高納說,「我想路易絲小姐她……」

「得了,讓,你為什麼提到她?……夢想永遠不會成為現實!至少這位年輕姑娘給我留下永生難忘的印象。」

「你就這樣忍心放棄嗎?」

「是的。」

「我差不多不可能成為達當脫先生的養子,」讓·塔高納大聲說,「可是我要告訴你,在我們兩個人中,只有你最有可能成功。」

「你瘋了!」

「沒有瘋。因為我知道厄運不會找到你的頭上。埃利薩尼小姐成為羅南夫人,比讓·塔高納成為讓·達當脫要容易得多。對你來說只是換一下名字。」

兩個年輕人的談話持續到午飯時間才結束。與此同時克勞維斯·達當脫也在帕特利斯幫助下洗了澡。參觀特萊姆森城鎮和郊外要到下午才開始。

「喂,帕特利斯,你覺得這兩個年輕人怎麼樣?」主人問他的僕人。

「是讓·塔高納先生和馬塞爾·羅南先生?」

「是的。」

「我想如果不是先生您捨身相救,使他們擺脫可怕的死亡,恐怕一個會被燒死,一個會被淹死!」

「這將非常不幸,帕特利斯。他們兩個人都應該有幸福美滿的人生。兩個人都有可愛的性格,善良的心靈,聰明能幹,有高尚精神。他們都能在這個世界上干出一番事業,你說對不對,帕特利斯?」

「我的意見和先生您的完全一樣!不過,先生是否允許我談一談我個人的一些想法?」

「可以說,但是不要廢話連篇!」

「可能……可能先生不會同意我的看法?」

「快說吧,不要啰里啰唆!」

「羅里……羅唆……」帕特利斯嘴裡嘟囔著。剛才那句「廢話連篇」。已經讓這位講究修辭的人不能忍受。

「你還不快點兒說?」

「請先生說一說對德斯蘭戴夫婦的兒子的看法。」

「阿卡托克?他是一個老實的孩子……雖然有點兒……但不很嚴重……至少不太過分……只是有點兒和別人不一樣,年輕人的天賦要到婚後才能表現出來。可能他是有點兒笨……請把梳鬍鬚的梳子遞給我。」

「給您梳子,先生。」

「不過一個笨人也能成為最好的丈夫。人們為他選擇了一個非常好的未婚妻。我認為這樁婚事從各方面來看都是美滿的。對了,我還沒有聽到你的看法。帕特利斯。」

「我當然會說的。如果先生肯屈尊回答我冒昧提出的第二個問題。」

「快說,把你的想法說出來!」

「先生認為埃利薩尼小姐怎麼樣?」

「啊!非常可愛,迷人,善良,舉止端莊、機敏、聰明。既能談笑風生,又能嚴肅認真……我實在找不出更多的詞來形容。……總之,像我的頭梳一樣可愛!……對了,我的頭梳在哪兒?」

「頭梳在這兒,先生。」

「如果我要結婚,我也想有這樣一個……」

「頭梳?」

「不對,你真笨死了!像可愛的路易絲一樣的女人!我再說一次,阿卡托克可以大吹特吹他抽到了一個幸運號碼!」

「那麼,先生相信這樁婚事……能實現嗎?」

「就像市長用三色授帶把兩個人結合在一起!我們來奧蘭就是為了這件婚事。我希望兩個年輕人在這次旅遊中會變得更加北密。好了!一切都安排了。每個年輕姑娘都會有點兒猶豫不決。這是她們的天性!你記得我說過,三個星期後,我們就要在婚禮上跳舞慶賀。我要不跳上一段扭扭搖搖的騎兵獨舞才怪呢!」

帕特利斯肯定無法接受在莊重的慶祝儀式上會有人跳上一段搖搖舞。

「好了,我的話說完了,」達當脫先生大聲說,「可是我還不知道你的看法呢?」

「只是個人看法。我相信我的看法不會逃脫先生洞察一切的眼光。」

「真像一個大酒桶。快把肚子里的話說出來!……你的看法是什麼?」

「先生一

上一章目錄+書簽下一頁