正文 第十八部分 處世

《論語》原文第十篇「鄉黨」是整部《論語》中內容最為規範的一篇,完全用來講孔子的接人待物、行為舉止、生活習慣等等,整篇沒有對話,主人公都是孔子。

孔子的生活習慣比較有規律,凡事講規矩,嚴謹而恭敬,雖然未必討人喜歡,但是一定不讓人討厭。對於飲食和衣著,孔子特別講究,可以說有些挑剔,說不定是潔癖也未可知。

總體來說,孔子的生活比較考究,屬於有錢人的生活方式。晏子說孔子喜歡繁文縟節,看來是沒有錯的。

孔子有很多好習慣值得學習,但是也有很多講究已經過時,即便在當時可能也已經過時,對於這些,了解就行,不了解也無所謂。

除了第十篇之外,其他篇目中也散落一些孔子接人待物方面的記載,一併在這裡解說。

子之燕居,申申如也,夭夭如也。

譯文孔子閑居在家裡的時候,儀態溫和舒暢,悠閑自在。

解析上班的時候正襟危坐,一本正經,下了班,放鬆放鬆。孔子也是人,總那麼綳著也受不了。

現實解說有的人在上班的時候拿著個架子,下了班還是拿著個架子,以為自己是個什麼了不起的人物,這樣的人,誰都討厭他。

子食於有喪者之側,未嘗飽也。子於是日哭,則不歌。

譯文孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過。孔子如果當天為去世的人哭過,就不會唱歌。

解析孔子很重視喪事,在這方面嚴格要求自己。一方面,這是孔子的嚴謹性格;另一方面,這是孔子的職業習慣。

現實解說跟失去親人的人一起吃飯,盡量還是不要吃得太飽,否則打飽嗝或者放屁,都是不敬;參加過葬禮之類的事情後,不要當著失去親人的人的面表現出快樂。

子之所慎:齊,戰,疾。

譯文孔子所謹慎小心對待的是齋戒、戰爭和疾病這三件事。

解析齊,同齋,意為齋戒。鬼神、祖先、生死、疾病,這些都是孔子很敬畏很重視的事情,馬虎不得。從頭到尾,孔子都是一個和平主義者。

現實解說人總要有所敬畏才好,否則做起壞事來就會沒有底線。如今都是無神論者,也不祭祀祖宗,敬畏什麼呢?沒想好。

子釣而不綱,弋不射宿。

譯文孔子只用(有一個魚鉤)的釣竿釣魚,而不用(有許多魚鉤的)大繩釣魚。只射飛鳥,不射巢中歇宿的鳥。

解析其實,只用有一個魚鉤的釣竿釣魚和用網捕魚,和只用箭射飛行中的鳥與射巢中之鳥從實質上並無區別。孔子的這種做法,只不過表白他自己的仁德之心罷了。當然另一方面,這也是資源保護的做法。事實上,從商朝開始,就有了資源保護的概念,對動物的捕獵是有講究的,年幼的動物一般不許捕殺。不射巢中之鳥,就是為了避免傷害幼鳥或者鳥蛋。

現實解說竭澤而漁,過度開發,這就是現實。

互鄉難與言,童子見,門人惑。子曰:「與其進也,不與其退也,唯何甚?人潔己以進,與其潔也,不保其往也。」

譯文(孔子認為)很難與互鄉那個地方的人談話,但互鄉的一個童子卻受到了孔子的接見,學生們都感到迷惑不解。孔子說:「我是肯定他的進步,不是肯定他的倒退。何必做得太過分呢?人家改正了錯誤以求進步,我們肯定他改正錯誤,不要死抓住他的過去不放。」

解析這段話的意思就是孔子對子張說的「不踐跡」,不要總是抓住別人過去那點事情不放,要看到進步,肯定進步。與鄰里的態度如果總是這樣,鄰里關係怎麼會搞不好呢?

李零先生認為互鄉這個地方的人都很難講話,這有點說不過去,因此斷句應該斷成「互鄉難與言童子見」,也有道理,但是這樣的斷句感覺突兀生硬,因此未採用。

現實解說政府看到老百姓積極的一面,老百姓看到政府進步的一面,雙方的關係就能搞好了。如果政府把百姓當成刁民暴民,老百姓認為政府的一切政策和決定都是惡意的,那就很麻煩了。

子與人歌而善,必使反之,而後和之。

譯文孔子與別人一起唱歌,如果這人唱得好,一定要請他再唱一遍,然後和他一起唱。

解析別人唱得好聽,就向別人學習,這是孔子的學習精神。而這樣的事情,往往給對方以成就感,於是大家都很高興,還學到了好歌,還交了朋友。

現實解說唱卡拉OK的時候,這就是麥霸行為了。

子溫而厲,威而不猛,恭而安。

譯文孔子溫和而又嚴厲,威嚴而不兇猛,莊重而又安詳。

解析孔老師對學生們嚴厲但是又有耐心,威嚴但是從來不會打人,就算髮火也很優雅,絕對不會失態。

現實解說老師對學生既要有威嚴,又不要讓學生害怕自己,可以訓斥但是不要罵人,可以看上去很兇但是不要動手。

子見齊衰者、冕衣裳者與瞽者,見之,雖少,必作;過之,必趨。

譯文孔子遇見穿喪服的人,當官的人和盲人時,即使他們年輕,也一定要站起來,從他們面前經過時,一定要快步走過。

解析孔子對於周禮十分熟悉,他知道遇到什麼人該行什麼禮,對於尊貴者、家有喪事者和盲者,都應禮貌待之。除此之外,這也是孔子的職業習慣。

現實解說都應禮貌待之。

孔子於鄉黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟朝廷,便便言,唯謹爾。

譯文孔子在本鄉的地方上顯得很溫和恭敬,像是不會說話的樣子。但他在宗廟裡、朝廷上,卻很善於言辭,只是說得比較謹慎而已。

解析為什麼跟鄉里人說話很木訥?因為沒什麼共同語言,油鹽醬醋都不是孔子喜歡提的事情,孔子喜歡說的詩書禮儀又是大家不感興趣的;在宗廟朝廷不一樣,大家有共同語言,而孔子又是專家,因此話多一些,不過大家的身份比較高,孔子說話就比較謹慎。

現實解說專家學者,大都如此。

朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,誾誾如也。君在,踧踖如也,與與如也。

譯文孔子在上朝的時候,同下大夫說話,侃侃而談;同上大夫說話,小心謹慎;國君已經來了,恭敬而心中不安的樣子,但又儀態適中。

解析這是孔子當司寇的時候?還是後來回到魯國之後呢?似乎應當是當司寇的時候。這個時候孔子的級別是上大夫,所以與下大夫交談就很放鬆,而上大夫們都比孔子有來頭,孔子就要小心謹慎了。國君是頂頭上司,孔子就很緊張。

現實解說基本上現在也是這樣,對下級說話比較隨意,同級說話就客氣很多,如果是有背景的同級官員,則更加客氣,當做比自己高半級的人。在頂頭上司面前,就都會很謹慎很小心。

君召使擯,色勃如也,足躩如也。揖所與立,左右手,衣前後,襜如也。趨進,翼如也。賓退,必復命曰:「賓不顧矣。」

譯文國君召孔子去接待賓客,孔子臉色立即莊重起來,腳步也快起來,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前後擺動,卻整齊不亂。快步走的時候,像鳥兒展開雙翅一樣。賓客走後,必定向君主回報說:「客人已經不回頭張望了。」

解析孔子精通周禮,因此國君招待外國客人的時候常請他去做司儀。孔子在做司儀的時候很小心,動作很輕,聲音很小,是為了不影響氣氛。直到最後送走了賓客,再去向國君報告,算是完成了任務。

現實解說招待客人要面面俱到,不能失禮,寧可自己麻煩一些,不要讓客人感覺不舒服。

入公門,鞠躬如也,如不容。立不中門,行不履閾。過位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等,逞顏色,怡怡如也。沒階,趨進,翼如也。復其位,踧踖如也。

譯文孔子走進朝廷的大門,謹慎而恭敬的樣子,好像沒有他的容身之地。站,他不站在門的中間;走,也不踩門檻。經過國君的座位時,他臉色立刻莊重起來,腳步也加快起來,說話也好像中氣不足一樣。提起衣服下擺向堂上走的時候,恭敬謹慎的樣子,憋住氣好像不呼吸一樣。退出來,走下台階,臉色便舒展開了,怡然自得的樣子。走完了台階,快快地向前走幾步,姿態像鳥兒展翅一樣。回到自己的位置,是恭敬而不安的樣子。

解析不踩門檻,是為了走路看上去平穩。總之,在去見國君的時候,走路要輕,呼吸要輕,說話要輕。沒辦法,孔子是從底層爬上去的,從小就很卑微,見到大人物確實有些緊張。

現實解說見到領導就緊張,這也是傳統。

執圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授。勃如戰色,足蹜蹜,如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。

譯文孔子向別國國君獻禮,拿著圭,恭敬謹慎,像是舉不起來的樣子。向上舉時好像在作揖,放在下面時好像是給人遞

上一章目錄+書簽下一頁