正文 第四卷 第二章

如果不受教育,好的稟賦是靠不住的。蘇格拉底給自負的青年尤蘇戴莫斯指出,無論什麼技藝都需要請教師傅,第1—2節。蘇格拉底給他指出,只有愚人才會自以為可以無師自通,第3—5節。受教育對政治藝術的必要性,第6—7節。通過一系列的質問,蘇格拉底迫使尤蘇戴莫斯承認自己的無知和無能,第8—23節。自我認識的價值,第24—30節。對尤蘇戴莫斯的進一步的教育、第31—40節。

我現在要敘述一下蘇格拉底如何對待那些自以為已經受到了最好的教育並以智慧自誇的人。他聽說綽號「美男子」的尤蘇戴莫斯搜集了最有名的詩人和詭辯家的大量的作品,並自以為因此就有了超越同時代的人的才智,而且還深信自己會在言談和舉止方面超過所有的人。蘇格拉底聽說他目前由於年輕,還沒有參加集市議會,每逢他想要有所行動的時候,他總是去坐在靠近集市的一家馬具鋪里,因此,蘇格拉底就常帶著幾個門人到那裡去。

當蘇格拉底第一次訪問時有人問他道:「賽米斯托克勒斯與一般國民如此大不相同,以致每當城邦需要偉大人物時,人民總是仰望他,這是因為他和智者交往的緣故呢,還是因為他的自然稟賦特別優異呢?」

蘇格拉底為了促使尤蘇戴莫斯認真注意起見,說道:「如果說,沒有多大價值的工藝,不必經過有本領的師傅指導就會自己精通這一見解是荒謬的,那末,把像治理城邦這樣最偉大的工作,認為人們會自然而然地做出來,那就更加荒謬了」。

又一次訪問時,尤蘇戴莫斯正在場,蘇格拉底看出來他為了避免被人認為自己是在羨慕蘇格拉底的智慧,正在準備從在座的人群中退出去,就說道:「諸位,從我們這位尤蘇戴莫斯所專心致意鑽研的事情看來,很顯然,當他長大成人的時候,他對於城邦所提出來討論的問題,是不會不出謀獻策的。我看他已經為他的演講準備好了一篇很好的開場白。為了不使人認為他曾從任何人學到過什麼,這篇開場白一定會這樣開始:

『雅典人啊,我從來沒有向任何人學過什麼,即使我聽到過什麼人在言論和行動方面有所擅長,我也從未去找過他們談談;我從來沒有打算過從那些知識淵博的人們中間請誰來做我的老師;恰恰相反,我一直是在避免向任何人學習,甚至也避免給人以任何學習的印象。儘管如此,我卻要按照我所隨便想到的,向你們提出忠告』。」

「這篇開場白對於那些想要求城邦派他們擔任醫藥工作的人們倒很合適;他們可以用這樣的詞句來開始:

『雅典人啊,我從來沒有向任何人學過醫術,也沒有找過任何醫生做我的老師;因為我一直在避免向任何醫生學習,甚至也避免給人以一種學習的印象。儘管如此,我還是求你們派給我一個醫生的職務,因為我將試著在以你們為試驗品的過程中進行學習』。」

這一開場白使得所有在座的人都鬨笑了起來。

當尤蘇戴莫斯顯然已經覺察到蘇格拉底所說的,但卻仍悶聲不響以為這樣保持沉默,就可以給人以一種謙虛謹慎的印象的時候,蘇格拉底為了使他結束這種偽裝,就說道:「奇怪的是,那些想學豎琴、笛子、騎馬,或熟練任何這一類的事情的人們,對於他們所想學會的技藝,總是毫不間斷地勤學苦練,而且不是單憑自己,還要請教那些公認為最精於此道的人們。他們千方百計,堅持不懈地刻苦鑽研,無論做什麼事都要徵求師傅的意見,以為非如此就不足以有可稱道的成就。然而,在那些立志做成功具有演講和實踐才能的政治家的人們中間,卻有些人以為不必經過準備和鑽研,就可以自動地忽然間取得這些成就。其實很顯然,後者比前者更難成功,因為儘管有許多人從事後一種工作,但成功的卻很少。因此很明顯後者需要更為巨大的艱苦的努力。」

在一開始,蘇格拉底講這些話的時候,尤蘇戴莫斯只是聽著,但當蘇格拉底發覺尤蘇戴莫斯比較肯耐心而且比較認真地聽他講話的時候,他就獨自走進馬具鋪里去,可是,尤蘇戴莫斯也跟著在他旁邊坐下了。於是蘇格拉底對他說道:

「尤蘇戴莫斯,請告訴我,聽說你收藏了一大批據說是智者所寫的書,是當真的嗎?」尤蘇戴莫斯回答道,「蘇格拉底,這一點也不假,而且我正在繼續收集著,使它儘可能地多起來哩」。

「說實在的」,蘇格拉底說道,「我非常欽佩你不選擇金銀而寧願珍藏智慧;因為很顯然,你認為金銀並不能使人變得更好些,但智者的見解卻能使它們的所有者在德行方面豐富起來」。

尤蘇戴莫斯非常歡喜聽這番話,因為他以為蘇格拉底認為他是在很正確地追求智慧。蘇格拉底看出他對這種誇獎感到很高興,就接下去說道:「尤蘇戴莫斯,你收藏這些書,是想得到什麼樣的好處呢?」

當尤蘇戴莫斯由於考慮怎樣回答這個問題而沉默不語的時候,蘇格拉底問道:「莫非你想當個醫生嗎?因為醫生的著作是很多的啊」。

尤蘇戴莫斯回答道:「不,這不是我乾的事」。

「那末,莫非你想做個建築師?因為這一行也是需要有本領的人啊。」

「我可沒有這個想法」,尤蘇戴莫斯回答。

「也許你非常想當個優良的量地師,象賽阿多拉斯那樣?」

「我也不想當量地師」,尤蘇戴莫斯回答。

「也許你想當個天文學家」,蘇格拉底問。

但他對於這一點也否認了,「那末也許你想當個游吟詩人?」蘇格拉底問道,「聽說你收藏了荷馬的全部史詩」。

「我可不想當游吟詩人」,尤蘇戴莫斯回答道,「因為儘管游吟詩人對史詩非常熟練,但我知道他們本人卻是非常愚蠢」。

蘇格拉底說道:「尤蘇戴莫斯,也許你是希望得到一種治國齊家的本領,既有資格當領導,又能使別人和自己都得好處?」

尤蘇戴莫斯回答道:「蘇格拉底,我非常希望得到這樣的本領」。

蘇格拉底說道,「你所希望得到的,的確是最美妙的本領和最偉大的技能,這是屬於帝王的,一般人稱之為帝王之才」。「不過」蘇格拉底接下去說道,「你考慮過沒有,一個非正義的人能掌握這種才能嗎?」

「我考慮過了」,尤蘇戴莫斯回答,「一個人如果是非正義的,連一個良好的公民也做不了」。

「那末,你是不是已經有了這種才能呢?」蘇格拉底問。

「蘇格拉底」,尤蘇戴莫斯回答道,「我想我的正義並不亞於任何人」。

「一個正義的人,是不是也象工匠一樣,會有所作為呢?」蘇格拉底問。

「當然有」,尤蘇戴莫斯回答。

「那末,正象一個工匠能夠顯示出他的作為一樣,正義的人們也能列舉出他們的作為來嗎?」

「難道你以為我不能舉出正義的作為來嗎?——我當然能夠——,而且我也能舉出非正義的作為來,因為我們每天都可以看到並聽到不少這一類的事情。」

「那末,你願意」,蘇格拉底問道,「我們把δ寫在這邊,把α寫在那邊,然後再把我們認為正義的作為寫在δ的下邊,把我們認為非正義的作為寫在α的下邊好嗎?」()δ是希臘文(正義)的第一個字母,α是(非正義)的第一個字母。——譯者)

「如果你認為需要這些字母,你就這樣做好了」,尤蘇戴莫斯回答。

蘇格拉底照他所建議的寫完了以後,問道,「虛偽是人們中間常有的事,是不是?」

「當然是」,尤蘇戴莫斯回答。

「那末,我們把它放在兩邊的哪一邊呢?」蘇格拉底問。

「顯然應該放在非正義的一邊。」

「人們彼此之間也有欺騙,是不是?」蘇格拉底問。

「肯定有」,尤蘇戴莫斯回答。

「這應該放在兩邊的哪一邊呢?」

「當然是非正義的一邊。」

「是不是也有做壞事的?」

「也有」,尤蘇戴莫斯回答。

「那末,奴役人怎麼樣呢?」

「也有。」

「尤蘇戴莫斯,這些事都不能放在正義的一邊了?」

「如果把它們放在正義的一邊那可就是怪事了。」

「如果一個被推選當將領的人奴役一個非正義的敵國人民,我們是不是也能說他是非正義呢?」

「當然不能。」

「那末我們得說他的行為是正義的了?」

「當然。」

「如果他在作戰期間欺騙敵人,怎麼樣呢?」

「這也是正義的」,尤蘇戴莫斯回答。

「如果他偷竊,搶劫他們的財物,他所做的不也是正義的嗎?」

「當然是,不過,一起頭我還以為你所問的都是關於我們的朋友哩」,尤蘇戴莫斯回答。

「那末,所有我們放在非正義一邊的事,也都可以放在正義的一邊了?」蘇格拉底問

上一章目錄+書簽下一頁