正文 第十八章

阿瑟驚恐萬狀地一躍而起。很難說他更害怕什麼;或許是怕傷到了被自己漫不經心墊在屁股底下的那個人,也可能是怕那個被自己漫不經心墊在屁股底下的人會來個反戈一擊。

不過,稍微檢查之後,他發現對這兩種可能性暫時不必太擔心。不管他坐的是誰,這人都已經失去了知覺。這大概很好地解釋了他為什麼會躺在這地方。他的呼吸看起來還算穩定。阿瑟摸了摸他的脈搏。也還行。

那人蜷縮著身子側躺在地上。阿瑟的上一次急救發生在很久之前,很遠之外,他實在不記得自己現在該怎麼做。然後他想起來,要做的第一件事就是得找到一個急救包。該死。

他該不該讓對方躺平?如果有骨頭斷了怎麼辦?如果他把舌頭咽下去了呢?如果他起訴他呢?除了這一切之外,他到底是誰?

就在這時,那個昏迷的男人大聲呻吟著翻了個身。

阿瑟不知道自己是不是該——

他看看他。

他又看看他。

他再看看他,以排除任何誤會的可能。

儘管他以為自己的心情已經跌到了谷底,現在卻再次體會到了一種越來越低的感覺。

那人又呻吟了一聲,然後慢慢睜開眼睛。他花了些時間才聚焦完畢,然後他眨眨眼僵住了。

「你!」福特·長官說。

「你!」阿瑟·鄧特說。

福特又開始呻吟。

「這次你又有什麼需要我解釋的?」他有些絕望似的閉上了眼。

五分鐘之後,他坐起來揉腦袋,那兒已經腫了老大一塊。

「那女人他媽的到底是誰?」他問,「這些松鼠幹嘛老圍著我們?它們想幹嘛?」

「我已經給松鼠翻了一整晚。」阿瑟說,「它們老想給我雜誌之類的東西。」

福特皺起眉頭,「當真?」

「還有一片片的破布。」

福特開始動腦筋。

「哦,」他說,「這兒是不是在你飛船墜毀的地方附近?」

「沒錯。」阿瑟的聲音有些發緊。

「大概就是這個了。的確可能。飛船的乘務機器人都被毀了,控制它們的電子腦卻活下來,開始騷擾當地的野生動物。它能把整個生態系統都改造成莫名其妙的服務業,不停地給路人遞熱毛巾和飲料之類。該立個法禁止這種事情。多半已經立了。多半還有條法律禁止立法禁止這種事情,這麼一來大家都可以好好發通脾氣。嘿嘿。你說什麼來著?」

「我說的是,而且那個女人是我女兒。」

福特揉腦袋的手定住了。

「我還不知道,」福特說,「你竟然有個女兒。」

「恩,我的情況你不知道的大概是挺多的。」阿瑟說,「說起來,我的情況我自己不知道的大概也挺多。」

「好吧,好吧,好吧。那麼,這是什麼時候的事來著?」

「我不大確定。」

「這下聽起來終於有些耳熟了。」福特說,「這裡頭有沒有涉及到母親的問題?」

「崔莉恩。」

「崔莉恩?我還以為……」

「不,你看,這話說起來有些難堪。」

「我記得她跟我提過今後想要個孩子,可只不過是,你知道,隨口那麼一說。我時不時地也跟她聯繫。從沒見她帶著孩子。」

阿瑟一言不發。

福特有些茫然似的又開始摸自己頭上的大包。

「你確定她是你女兒?」他問。

「告訴我發生了什麼事。」

「呃,說來話長。我來拿我寄給自己,由你代管的那個包裹……」

「恩,那又是怎麼回事?」

「我猜那可能是種危險的要命的東西。」

「於是你就把它寄給我?」阿瑟抱怨道。

「我能想到的最安全的地方。我覺得你這人靠得住,你無趣到極點,肯定不會拆開看。反正,因為是夜裡過來,我找不到你那什麼村子。我手裡的情報又不多,又搜索不到任何信號,我猜你們這兒還沒有信號什麼的。」

「我喜歡的就是這一點。」

「然後我居然收到了你的老《指南》發出的一點點信號,所以我就往那邊飛,以為能找到你。我發現自己降落在一片林子之類的地方,想不通到底是怎麼回事,於是我就下了飛機,然後就看見那女人站在那兒。我走過去想打個招呼,突然發現那東西在她那!」

「什麼東西?」

「我寄給你的那個東西。新《銀河系漫遊指南》!那鳥兒一樣的玩意。你本來該確保它的安全,你這傻瓜,結果卻讓那個女人把它搞到手了,就在她肩膀上。我跑過去然後她就拿塊石頭砸我。」

「明白了。」阿瑟說,「你又是怎麼辦的?」

「唔,我當然是摔倒了。我傷的很重。她跟那隻鳥開始朝我的飛船走。還有,當我說我的飛船的時候,我指的是一艘RW6。」

「一艘什麼?」

「一艘RW6,看在老天的份上。現在我的信用卡跟《指南》的中央電腦關係鐵著呢。那艘船簡直讓人難以置信,阿瑟,它……」

「這麼說RW6是艘飛船了?」

「對!它是——哦,算了。聽著,拜託你稍微振作些好嗎阿瑟,或者至少搞本商品目錄看看也好。總之,到那時候我已經非常擔心了。而且,我猜,稍微有點腦震蕩。我跪在地上使勁流血,於是我就做了自己唯一能想到的事,就是苦苦哀求。我說,求求你,看在老天的份上別開走我的飛船。而且別留我一個人在這麼個見鬼的原始森林裡,我腦袋受了傷又得不到醫療護理。我可能會有大麻煩的,你也一樣。」

「那她怎麼說?」

「她又拿石頭砸了我腦袋一下。」

「我想我可以確定她就是我女兒。」

「可愛的孩子。」

「你得慢慢了解她。」阿瑟說。

「混熟了就好了?」

「不。」阿瑟說,「不過至少你知道什麼時候該閃。」福特抬起腦袋,努力直視前方。

西邊的天空開始發亮,那是日出的方向。阿瑟並不特別想看見它。這麼地獄般的一夜之後,他最不需要的就是一個該死的白天過來亂跑亂撞。

「你在這個地方幹嘛,阿瑟?」福特問。

「唔。基本上就是做三明治。」

「什麼?」

「我是,或者至少曾經是,一個小部落的三明治大師。說起來有些難為情。我剛來的時候,也就是他們把我從那艘飛船上拉出來的時候,這些人對我非常和氣,於是我就想該找個法子幫幫他們。你知道,我也是受過教育的,又來自一個高科技文明,教他們一兩樣東西應該不成問題。結果我當然沒這本事。說到底,那些東西到底是怎麼回事我是一點概念也沒有。我指的可不是什麼錄像機,那玩意誰都搞不懂。我指的是比如說鋼筆或者自流井之類的。結果腦子裡半點概念也沒有。我什麼忙也幫不上。有一天我心情不好,就給自己做了塊三明治,結果他們全都興奮極了。他們過去從沒見過三明治。他們從沒想過還能有這種東西,而我碰巧又挺喜歡做三明治的,後來就那麼順理成章地當上了三明治大師。」

「而你喜歡干那個?」

「沒錯,我的確有那麼點喜歡,對。給自己搞套好刀具之類的。」

「你難道就不覺得事情有點兒,比如說,悶得令人神志不清,一瀉千里,目瞪口呆,口舌生瘡嗎?」

「唔,呃,不。不像你說的那樣,不會真的口舌生瘡。」

「奇怪,如果我是你就會。」

「恩,我猜我們的見解不同。」

「沒錯。」

「就像噼卡鳥。」福特壓根不知道噼卡鳥是什麼東西,而且也懶得問,他轉而問阿瑟:「那我們他媽的該怎麼離開這地方?」

「恩,我想最簡單的方法就是順著小路下山谷,走到平原去,大概要花一個鐘頭,然後再從那兒繞過去。要再像來的時候那麼上上下下恐怕我可受不了。」

「從那兒繞到哪裡去?」

「恩,繞到村子去。我想。」阿瑟挺凄涼地嘆了口氣。

「我才不要去什麼該死的村子。」福特說道,「我們得離開這兒!」

「去哪兒?怎麼走?」

「我不知道,你來想辦法。你住這兒不是嗎?總該有什麼辦法能離開這見鬼的星球。」

「我不知道。你平時是怎麼做的?坐下等有飛船路過吧我想。」

「哦是嗎?那麼最近總共有多少艘飛船路過這個天殺的小跳蚤窩?」

「那個,幾年前有我坐的那艘走錯路在這兒墜毀。然後就是,額,崔莉恩,然後是送包裹的,現在又有了你,然後……」

「沒錯,但除了這些顯而易見的嫌犯之外呢?」

「恩,額,我猜基本上是沒有,據我所知。附近挺清靜的。」

上一章目錄+書簽下一頁