正文 第六章

政府的職能並不是把幸福賜予人民,而是要給人民一個良好的機會,去創造他們自己的幸福。

——威廉·艾勒里·錢寧①

【①威廉·艾勒里·錢寧(1780~1842),美國基督教公理會自由派牧師,著作家。——譯者注。】

複製人本身也可以有自己的複製人,這一點本不該使他感到詫異。但是,道格拉斯腦子裡還留著機器人漢森躺在人行道上的形象,他還記得漢森的腦袋被砸破,又被炸得四分五裂,而它的軀體則被那甲蟲形狀的機器一口吞了下去。他努力把這些記憶從腦子裡迅速清除出去了。

「正如我在被粗暴地打斷時所說的那樣,」漢森不慌不忙他說下去,「委員會就是委員會。不過,你已經得到了太多這樣里嗦的回答。現在,我們可以滿足你的要求,回答你的問題了。」

滿足?道格拉斯迅速玩味著這個詞的含義。這個詞里是不是暗藏著對他的嘲諷?

「真是不幸啊,」漢森繼續說道,他的語調中充滿關切之情。「你並沒有好好把握你的機會。因為現在,我必須把你作為殺人犯交由委員會處理。」他朝小室地板上那死去的東西瞥了一眼。

「謀殺必須有動機,而被殺者也必須是人類。」道格拉斯從容不迫地回答道,「請你把這兩點證明一下!」他冷笑一聲,「如果你一定要控告,那麼就用『流產罪』來控告我吧。虧你還口口聲聲談什麼快樂主義,現在我就告訴你,我被你這麼捆著,感到非常不快樂。」

「那好,我們會去掉你的捆綁。」漢森溫文爾雅地說,「解開他。」他向布線機器人發出命令。當電線一圈圈地掉下來的時候,漢森又說道:「不過我必須告訴你,我們關心的不僅僅是你的幸福,而且還有另外50億人的幸福。你將受到監視,如果你企圖逃跑,我們就要再次把你綁起來,而下一次,我們就不會再這麼手下留情了。」

「我明白。」道格拉斯說道,他的雙手已經得到了自由。

「當然,」漢森說,「我們必須解除你的武裝。」

布線機器人猛然用力一拉,把他的茄克衫順著胳膊扯了下來,茄克衫被扔進小屋,和那個死去的東西丟在一起。噴塑機器人轉動著輪子一聲不響地開過他們身旁,蛇一般的腦袋高高昂起,對他們統統視而不見。它在炸開的門洞前停了下來,身體里鼓出一個氣球填滿了洞口。接著,噴塑機器人便開始往氣球上噴塗塑料。等它噴完了,道格拉斯想,氣球就會癟掉,再從洞口裡被抽出來。只要再噴一團塑料,門洞就會完全被這個機器人封死。

道格拉斯轉身向樓梯走去,漢森緊緊跟在他身後,維修機器人正在樓梯口地板上的破洞邊工作,當他們走近的時候,它已經擰緊了斷裂管道的最後一個接頭,它的其餘幾條手臂已經開始更換地板。很快,道格拉斯想,他的闖入所留下的最後一絲痕迹就會封閉在兩層塑料屏障後面。

大廳里有兩個女人正在等著他。這兩個女人,可是道格拉斯平生所未見到過的最美麗的尤物。

一個女人長著金髮碧眼,另一個女人則膚色淺黑。她們的五官彷彿雕刻一般完美,而又不乏女性的溫柔,她們的身材曼妙起伏,婀娜多姿,在那薄薄的白色制服遮蓋下顯得那麼誘人。

當道格拉斯走近前來的時候,她們沖他嫣然一笑。

「你好,道格拉斯。」金髮碧眼的那位姑娘熱情地說道,「我們一直在等著你呢。」

「我們倆都在等你喲。」膚色微黑的那位用沙啞的嗓音補充了一句。

「真的嗎?」道格拉斯問道。

金髮姑娘點點頭,一縷淡黃色的秀髮飄落到額頭上,她用一種迷人的姿勢把頭髮一拂。「我們等了你一輩子呢。」

「可是那已經沒有關係了。」膚色微黑的姑娘說道,「要緊的是現在,而現在你是我們的。」

「你們倆?」道格拉斯微笑著又說了一遍。

「不管你要我倆怎麼樣,」金髮女郎說得柔情似水,「不管你要我倆做什麼。」

她們每人抓起他一隻胳膊按在自己身上,道格拉斯微微地笑著,他的目光從金髮女郎轉到膚色微黑的女郎,然後落到自己手臂上,「這比電線令人愉快。」他說道,「但是同樣有效。」

「你根本不知道她們有多麼令人愉快。」漢森在後面說道。「她們說到做到,她們的惟一功能就是使你快樂,她們會照料你的每一種願望。」

「她們能照料我心靈的痛苦嗎?」道格拉斯輕聲問道。

「她們的裝備一點也不明顯。」漢森繼續說道,「如果你仔細觀察她們的手指,你就會發現每個指尖都有一個小眼。每一根手指都是一個皮下注射器,注射器里裝著能使你入睡的巴比妥鎮靜劑,能讓你清醒的安非他明,能提高你感覺能力的毒品,還有在你肌肉虛弱的時候使用的性慾催化劑。」漢森的語氣嚴肅起來,「當然,有一很手指里裝的是速效麻醉劑,以備必要時對你採取限制自由的措施。」

「在她們的舉動中這一點已經不言自明。」

「如果你覺得不愉快,也可以叫她們別拉著你。」

道格拉斯聳聳肩膀:「這又有什麼關係呢?來吧,姑娘們。」

他們一行人逍遙自在地走上大街。道格拉斯向街對面那座已成廢墟的圖書館投去渴望的一瞥,他覺得,自己看到了寬敞的圖書館大門裡面有什麼東西閃了一下。然後,他便迅速地把目光移向那遙遠的委員會大廈。

他們在路中央悠閑地信步而行,道格拉斯走在兩個栩栩如生的機器女郎中間,漢森則恭恭敬敬地跟在後面。道格拉斯對那金髮姑娘說道:「我想叫你斯庫拉①。」對那膚色微黑的姑娘,他則說:「你就是卡律布狄斯②。」

【①斯庫拉,希臘神話中攫取船上水手的女妖,棲居在義大利墨西拿海峽錫拉岩礁上,對面就是卡律布狄斯大旋渦,英文中以斯庫拉和卡律布狄斯來比喻腹背受敵。——譯者注。】

【②卡律布狄斯,希臘神話中的女妖,義大利墨西拿海峽一處大旋渦即以卡律布狄斯命名。——譯者注。】

「隨便你叫什麼。」卡律布狄斯輕聲細語,「你就這麼叫吧。」

道格拉斯暗自發笑,這種愉快已經超過了他的感覺。

委員會大廈,那座光華四射的鎂質錐形尖塔,現在越來越近。午間燦爛的陽光照射在塔身上,塔樓便成了一團冰冷的火焰。它吸引著人們的目光,令人浮想聯翩。人類已經最終征服了形狀與色彩,這座塔樓就是一個活生生的象徵。當他們越走近的時候,這種幻象非但沒有隱去,反而愈加強烈。

寬闊的拱廊中並沒有一扇扇大門或其他障礙物來破壞它的整潔。他們徑直穿過拱廊,來到巨大門廳那光芒閃爍的高大圓頂之下。一種敬畏之情在道格拉斯心中油然而生,他覺得自己彷彿來到了一片聖地。

為什麼不能這麼說呢?他想。這裡是人類供奉幸福之夢的神殿,與其他任何聖地相比,這裡都更應該受到人們的頂禮膜拜,因為,人類的幸福之夢已經成真。

毫無疑問,這是一場悲劇。

「歡迎你,道格拉斯·麥格雷格。」金屬大廳聲如洪鐘地說道,「歡迎你,我的兒子,你回來了。到我這裡來,」

牆壁上打開一扇門,就像一張金屬的大嘴。機器女郎、漢森和道格拉斯,全都走進門裡去。金屬大嘴合攏了,房間開始移動,這真是一個令人膽戰心驚的時刻。

房間里有燈光,這房間原來是個電梯廂,它正向上升去。但是就在這一瞬間,道格拉斯忽然明白了委員會是什麼東西。

他現在正身處委員會體內。

委員會就是這幢大廈。快樂委員會——天堂的守護人、宇宙中這一方的統治者,原來是一個碩大無比的機器人。

時間一分一秒地流逝,電梯一路向上升去。不知過了多久,他們才抵達了目的地,當電梯停下來的時候,道格拉斯只知道他們是在大廈高處的某個地方。從他進入這幢大廈起,現實世界就不再具有任何客觀含義,時間和地點就失去了對象,成了虛無縹緲的抽象概念。

他們走出電梯,來到另一間屋子裡。這間屋子布置得十分舒適,相當吸引人。牆邊陳設著一排古色古香的書籍,牆上鑲嵌著富麗堂皇的深色仿木板,火苗在被煤煙熏黑了的壁爐里歡快地跳躍,散發出融融的暖意和晴朗的北方夜晚所特有的芳香……

道格拉斯身子一顫,清醒了過來。他對晴朗的北方夜晚何曾有過什麼了解?

「別忙,姑娘們。」他說著,把手從她們那危險的懷抱中抽了出來。「現在可別給我打什麼針。」他用手指撫摩著牆上的鑲板,也許這鑲板是用真正的木頭做的,因為板上還有一條條的紋理。他摸了摸一本書的書脊,又向火焰伸出手去。一切都逼真得像模像樣,裝幀書本的皮革摸上去有一粒粒的紋理,火焰使他的手感到了熱量。「很好。」他轉身向那兩個機器女郎說道,「你們使我感到非常討

上一章目錄+書簽下一頁