正文 第二章 新奧爾良,1857年5月

十點剛過,索爾·比利·蒂普頓抵達法蘭西交易所,看著他們拍賣掉四桶酒、七箱乾貨和一船傢具。這以後才會有奴隸運來。他沉默地站著,手肘靠在環繞足足半個圓形大廳的大理石吧台上,一面觀察販子用兩種語言叫賣自己的貨,一面啜飲苦艾酒。

索爾·比利是個陰沉如死屍的男人,長長的馬臉上有孩童時期留下來的痘疤,褐發稀疏,罕有笑容,冰藍色的雙眼令人恐懼。

這對冷酷而危險的眼睛是索爾·比利的護身符。法蘭西交易所是個豪華場所,完全不合索爾·比利的品味。事實上,他並不喜歡來這裡。

交易所位於聖路易斯旅店的圓形大廳之中,日光由上面的圓頂傾瀉而下,灑落在拍賣台和叫價者身上。圓頂高達八十英尺,四周環繞高大的柱子,圓頂內圍有一圈走廊,天花板精心裝飾過,牆上布滿壁畫,吧台是實心大理石,地板是大理石,拍賣台也是大理石。顧客中有來自上游區的富有農莊主,也有來自舊城的克利歐 年輕公子哥。

索爾·比利討厭克利歐人,討厭他們昂貴的服飾、傲慢的舉止和無禮的眼神,不喜歡與他們打交道。

大約十一點時,他喝完了杯子里最後的一點酒。奴隸販子也開始由莫羅、艾斯普奈和公眾街等地的奴隸圈欄里運來貨物——有男有女,有老有少,還有孩子。其中有一小部分人膚色較淡,臉孔漂亮。

一個販子把拍賣槌敲在大理石桌上,顧客們停止交談,將注意力轉向他。

他一招手,一個二十歲左右的年輕女子便顫巍巍地站到一個板條箱上。她稍帶一點白人血統,有雙漂亮的大眼睛,穿著白色棉布裙,頭髮上系著綠絲帶。販子開始道出一連串誇張的讚美辭,索爾·比利漠然地看著兩個克利歐年輕人競相出價。最後,這女人以一千四百塊的價格賣出。

接下來是個老一點兒的女人,介紹說是優秀的廚娘,也被賣掉了。

再往下是帶著兩個小孩的年輕媽媽,被一起賣掉。

索爾·比利等待著,又經過七項拍賣之後,販子終於推出了他看中的貨。這時已經是正午時分,法蘭西交易所被顧客和販子擠滿了。

她的名字是艾米莉,販子這樣告訴大家。「看看她,各位先生。」販子用含糊不清的法語說道,「看看她吧,多麼完美!好多年沒有這樣的貨色了,不知還要再過多少年,我們才會再見到一位像她這樣的美人。」

這話索爾·比利差不多同意,他判斷艾米莉大概十六七歲,發育成熟。站在拍賣台上,她顯得有些害怕。那襲樸素的暗色布裙襯出了她姣好的身形,她有一張美麗的臉,大而溫柔的眼睛和歐蕾咖啡 色的肌膚。朱利安一定會喜歡的。

標價升高了。到兩千塊左右時只剩下三個競爭者,其他人都已出局。三人之中有個皮膚黝黑的禿頭男人要求艾米莉赤身露體。販子毫不遲疑地一聲令下,她小心地解開衣服,慢慢脫下。有人發出猥褻的讚歎,引來一陣鬨笑。

價格到兩千五時,禿頭男人退出了,反正他已經看到了他想看的東西。剩下兩個都是克利歐人,連續三次你追我趕,把價格拉抬到三千兩百塊。接下來是猶豫不定的時刻。

販子巧舌如簧,說動兩人中較年輕的那個開出最後一個價錢:三千三百美金。

「三千四百塊。」那人的對手鎮定地說。

索爾·比利認得他,這個瘦削的克利歐年輕人名叫蒙特勒,是惡名昭彰的賭徒和決鬥者。

另一人搖搖頭,停止競標。蒙特勒對艾米莉露出志在必得的傻笑。

索爾·比利等了三次心跳的時間,就在拍賣槌就要敲落的一瞬,他放下苦艾酒杯,清晰地揚聲報價:「三千七百塊。」

販子和女孩都驚訝地抬起頭。

蒙特勒和幾個朋友向索爾·比利射來陰沉威嚇的目光。

「三千八百塊。」蒙特勒說。

「四千。」索爾·比利說。

即使對這麼一個美女而言,這也是高價。

蒙特勒向站在他身邊的兩個人說了句什麼,三人一言不發地邁步走開,大理石地板上響起忿忿的腳步聲。

「看來我贏得了競標。」索爾·比利說,「讓她穿上衣服,準備跟我走。」所有人都瞪著他。

「當然當然!」販子說。

另一個販子從桌前起身,用拍賣槌召來另一個漂亮女孩以吸引眾人的注意,法蘭西交易所再度嘈雜起來。

索爾·比利領著艾米莉沿著長拱廊走出圓廳,來到聖路易斯街,經過成排的時髦商店,街頭晃蕩的閑人和富有的旅客都好奇地望著他們。

索爾·比利走到太陽下,強光令他眯縫著眼睛。

就在這時,蒙特勒趕到他身邊,開口道:「Monsieur 。」

「如果你要和我說話,用英文。」索爾·比利厲聲說,「在其他地方,別人叫我蒂普頓先生,蒙特勒。」他細長的十指稍稍抽搐了一下,寒冰般的雙眼定在對方身上。

「蒂普頓先生,」蒙特勒的英文沒有音調,沒有高低起伏。他的臉色微微泛紅,兩個同伴僵直地站在他身後。「我從前也輸掉過女孩子,」這個克利歐人說,「但她與眾不同。不過,輸掉她只是小事,我不能忍受的是你競標的手段,蒂普頓先生。你讓我淪為笑柄,你以你的勝利侮辱我、愚弄我。」

「哎呀,」索爾·比利說,「哎呀呀。」

「你玩的是危險的遊戲。」蒙特勒警告道,「知道我是誰嗎?如果你是紳士,我會把你叫出來,先生。」

「決鬥是違法的,蒙特勒,」索爾·比利說,「你沒聽說過嗎?況且我也不是紳士。」他轉身朝靠在旅店牆邊望著他們的混血女孩說,「走吧。」然後沿人行道離去,女孩跟在後面。

「你會付出代價的,Monsieur!」蒙特勒在後面喊道。

索爾·比利毫不在意地轉過街角。他神采奕奕地走著,在法蘭西交易所里他是不會這樣昂首闊步的。街道給索爾·比利一種家的感覺,這是他生長的地方,也是他學會生存的地方。

奴隸女孩艾米莉竭盡全力狼狽地快步跟在後面,光腳在磚砌人行道上敲出沉重的響聲。

他們來到新奧爾良比較粗俗但也比較新的美國區域。索爾·比利的馬系在一家酒館外。他騎上去,叫女孩在一旁跟著走。他們從城南出發,不久便離開了大路,中途只停下來一次,好讓索爾·比利的馬休息,他自己也從鞍袋拿出又干又硬的麵包和乳酪來吃。他讓艾米莉在溪中喝了一點水。

「您是我的新主人嗎,先生?」艾米莉問,她的英語非常流利。

「只是監工。」索爾·比利說,「今晚你會見到朱利安的,姑娘。天黑以後。」他微笑,「他一定會喜歡你。」然後他叫艾米莉閉嘴。

當天色漸漸昏暗、女孩的腳步也越來越蹣跚的時候,他們抵達了朱利安的莊園。路沿著溪沼,在一排枝條上披垂著青苔的茂密樹木間蜿蜒。他們繞過一株巨大光禿的橡樹,進入一片荒蕪多年的田地。田地被落日黯淡餘暉染成紅色,長著茂盛的雜草,從水濱一直通到房子。溪沼邊有老舊腐朽的船埠頭和木柱,供過往船隻使用。大房後面是一列奴隸的小屋,但並沒有奴隸。

「到家了。」索爾·比利說。

女孩問這座莊園有沒有名字。

「以前有,」索爾·比利說,「很多年以前,加洛克還在的時候。但他病死了,他和他的好兒子們通通死了,現在這個莊園沒有名字。好了,閉上你的嘴,快點。」

他領著艾米莉繞到屋後,走進自己的房間,用掛在脖子上的鑰匙打開鎖。索爾·比利在僕人房區擁有三個房間。他把艾米莉推進卧室,「脫掉衣服。」他厲聲下令。

女孩惴惴不安地聽令,一臉恐懼地望著他。

「別那樣看我,」他說,「你是朱利安的,我不會亂來。我去燒水,廚房裡有個木桶,你把自己洗乾淨,打扮打扮。」他拉開一個雕刻繁複的木衣櫥,抽出一件深色錦緞禮服。「拿去,應該合身。」

艾米莉吃驚地倒抽一口氣。「我不能穿這種衣服,這是白人小姐穿的。」

「閉嘴,照我的話做。」索爾·比利說道,「朱利安要你漂漂亮亮的,女孩。」

他把她留下,徑自走進主屋。

他在圖書室找到了朱利安。一片黑暗中,朱利安靜靜地坐在一張大皮椅上,手裡端著白蘭地。

索爾·比利走進房間,站在一段距離之外以示尊敬,默默地等待朱利安開口。

「怎麼樣?」黑暗中傳出朱利安的聲音。

「四千,」索爾·比利應聲答道,「但你一定會喜歡。年輕可愛,溫柔漂亮。」

「其他人馬上就到,亞蘭和讓已經在這裡了。那兩個傻子等得都不耐煩了。等她準備好,把她帶到交誼廳去。」

「是。」索爾·比利很快地答應一聲,轉身出了圖書室。

穿上錦鍛禮服後,艾米莉

上一章目錄+書簽下一頁