正文 第十三章

西西里各地的黑手黨頭目一致要求要與唐·克羅斯會晤。雖然唐·克羅斯是公認的王中之王,但他井不直接管轄他們,他們都有自己的王國。黑手黨就如同是中世紀的一個王國,在這個王國里,所有的男爵都聯合起來,支持他們當中最有勢力的一位男爵進行戰鬥,這位男爵即被公認為是他們名義上的統帥。像那些古代的男爵一樣,他們也需要得寵於君王,因為他們必須要分享戰利品。唐·克羅斯統轄他們靠的不是武力,而是他的足智多謀,他的超凡的領導才能,以及他一生追求的別人對他的「尊敬」。在他的統轄之下,他把大家的不同利益結合為一個共同的總體利益,這樣大家都能從中得到好處。

唐·克羅斯對待這些人必須非常謹慎,他們都有自己的私人武裝,有自己的秘密殺手,絞殺者,放毒者,還有光明正大地使用短筒獵槍、直截了當地置人於死地的槍手。他們各自的力量和唐·克羅斯的幾乎不相上下,所以唐想拉圖裡·吉里亞諾來做他武裝力量的頭目。這些人本身也都非常聰明,有些甚至是西西里首屈一指的奸滑之輩。他們並不嫉妒唐擴展自己的勢力,他們都很信賴他。然而,即使是最聰明的人也會出差錯。他們覺得,唐對吉里亞諾的迷戀和一再縱容,就是他那才智過人的頭腦中出的一個錯。

於是,唐·克羅斯在既安全又保密的巴勒莫城昂伯托飯店的花園中,為六位首領安排了豪華午餐會。

六人中最厲害、說話最直率的是統轄比薩奎諾鎮的唐·西亞諾。他自願代表其他五個人發言。按照「聯友幫」的規矩,在這種最高級別會議上發言,他必須做到絕對的恭敬禮貌。

「親愛的唐·克羅斯,」唐·西亞諾說,「您知道我們對您都非常尊敬,是您使我們以及我們的家人獲得了新生,我們欠您的實在太多了。所以,今天我們在這兒講出我們的看法,只是想為您效勞。我們認為,圖裡·吉里亞諾這個土匪現在太猖狂了。我們對付他的措施太保守了。他只不過是個毛孩子,可他卻公然不把您的權威和我們放在眼裡。他搶走我們那些名聲顯赫的委託人的珍寶,掠奪我們最富有地主的橄欖、葡萄和糧食。現在,他終於公然向我們表露他的不敬,我們再也不能漠然視之了。他明知臭洛托親王受我們保護,卻還是綁架了他。可是,您卻仍是對他以禮相待,仍是繼續向他伸出友誼之手。我知道他實力雄厚,可是我們難道比不上他嗎?如果我們一味縱容他這樣下去,他不是會變得更強嗎?我們大家一致認為,現在是解決問題的時候了。我們要採取一切手段削弱他的力量。如果我們對綁架奧洛托親王一事保持沉默的話,我們會成為西西里人的笑柄的。」

唐·克羅斯點了點頭,似乎完全同意剛才所說的意見,可是他沒有開腔。吉多·昆德納是這些人中資格最淺的一位,他幾乎哭訴著說道:「我是蒙特萊普鎮的鎮長,人人都知道我是『聯友幫』的成員,可從來沒人來找我斷案伸冤,也沒人給我送禮。吉里亞諾完全統治著蒙特萊普,他能容忍我呆在那兒,完全是因為他不想與諸位名流挑起事端。可我就慘了,我毫無權威可言,只不過是個傀儡而已。只要有吉里亞諾在,蒙特萊普就沒有『聯友幫』的地位,我並不懼怕這小子,有一次我還當眾降伏過他,那時他還沒當土匪。我倒不認為他多麼可怕,如果各位同意,我一定設法除掉他。我已經制定了一系列計畫,只等大家同意,就可付諸實施。」

卡爾塔尼塞塔鎮的唐·皮杜,皮亞尼-戴格里西鎮的唐·阿扎那都點頭表示同意。唐·皮杜說:「會有什麼困難呢?我們完全有辦法把他的屍體運到巴勒莫大教堂,我們就像參加別人的婚禮一樣去參加他的葬禮。」

其他的頭目,像維拉穆拉鎮的唐·馬庫齊,帕提尼科鎮的唐·布克西拉,還有唐·阿扎那,都表示贊同。他們靜靜地等著唐·克羅斯的決定。

唐·克羅斯抬起他那大腦袋,他一邊說著,一邊一一打量著大家,他那長長的鼻尖直刺得每個人心裡發毛。「親愛的朋友們,對你們所說的一切我深表同感,」他說,「但是我認為,你們小看了這個年輕人。他少年老成,相當奸詐,他的膽略或許並不亞於我們在座的各位。要想殺死他談何容易?再者,我發現將來他對我們還有用處,這不僅僅是為我自己,而是為我們大家的共同利益。現在共產黨鼓動分子的煽動使西西里人發了瘋,大家都盼望再出現一位救世救民的加里巴爾蒂,我們必須注意,不能讓吉里亞諾被摔成他們的救世主。一旦這些野蠻的傢伙來統治西西里,其後果如何無須我細說。所以,我們要設法把他拉過來為我們而戰。況且,我們現在還沒有絕對把握,能保證殺死吉里亞諾,消滅他的勢力。」唐·克羅斯嘆了口氣,咬了口麵包,又喝了一杯酒將麵包衝下,然後用餐巾仔細地擦了擦嘴。「給我個面子,讓我再作最後一次努力,爭取說服他。一旦他拒絕了,你們想怎麼干就怎麼干,我三天之內給你們答覆。我再試最後一次,爭取達到一個理想的結果。」

唐·西亞諾首先低下了頭表示同意。其實,要殺吉里亞諾,哪個有頭腦的人會連三天都等不及呢?他們走了之後,唐·克羅斯派人把赫克托·阿道尼斯請到了維拉巴的家中。

唐對阿道尼斯的態度是居高臨下,不容置辯。他對小個子說道:「我對你的教子已經忍無可忍了。他現在必須說清,到底是與我們聯合,還是反對我們。他綁架奧洛托親王是對我人格的侮辱,不過,我可以既往不咎,畢竟他還年輕,記得我像他這般年紀時,也是心高氣盛的。正如我一貫所說的那樣,我對他的這一點很欣賞。相信我,我很看重他的才能,如果他願意做我的左右手,我會很樂意的。不過,他該反省一下他在最近一系列事件中所起的作用。我的頭目可不像我這麼通情達理,這麼器重他,我可無法阻止他們的行動。你去把我說的話告訴你的教子。最遲明天,你要把他的答覆告訴我,我不能再等了。」

赫克托·阿道尼斯心中不由一驚,「唐·克羅斯,我知道你在思想和行為上都很大度。圖裡有點意氣用事,而且和所有的年輕人一樣,過於自信。確實,他對我們也並非毫無用處,他一旦對『聯友幫』宣戰,我知道他肯定不會取勝,可他也會給我們造成可怕的損失。他若同意聯合,我能答應給他什麼回報呢?」

麻花:「你可以向他保證,他將在『聯友幫』中身居要職,而且還能得到我的真誠愛護。畢竟,他不能在深山裡了此一生。將來總有一天,他會希望立足社會,在法律保護下安享天倫之樂。到了那一天,我是西西里唯一能使他獲得寬恕的人。而且能做這件事是我莫大的幸福,這是真心話。」事實上,唐這麼一說,沒人會懷疑他,也沒有人好反對他了。

赫克托·阿道尼斯上山去見吉里亞諾。他為他的教子感到恐懼和不安,他決心開誠布公地和圖裡談一談。他要吉里亞諾明白,他們之間的愛是第一位的,甚至高於他對唐·克羅斯的忠心。他到達營地時,懸崖邊擺放著幾把椅子和幾張摺疊桌,只有圖裡和皮西奧塔坐在那兒。

他對吉里亞諾說:「我要和你單獨談談。」

皮西奧塔惱怒地說:「小個子,圖裡沒有什麼秘密要避開我的。」

阿道尼斯對皮西奧塔的羞辱置之不理,他平靜地說:「如果圖裡願意把我的話轉告你,那是他的事。可我不能告訴你,我沒有那個義務。」

吉里亞諾輕輕拍了拍皮西奧塔的肩。「阿斯帕紐,讓我們單獨談吧,如果是該你知道的事,我會告訴你的。」皮西奧塔猛地站了起來,狠狠地瞪了阿道尼斯一眼,走開了。

赫克托·阿道尼斯沉默了一會兒才開口說道:「圖裡,你是我的教子,自你還是個嬰兒時,我就很疼愛你。我教你知識,給你書讀,你成了土匪之後我也竭力幫助你,你是使我的生活有意義的少數幾個人之一。可是今天你的表弟當面羞辱我,你卻連一句責備的話也沒有。」

175

吉里亞諾傷感地說:「除了父母之外,你是我最信賴的人。」

「還有阿斯帕紐,」阿道尼斯責怪道,「他這麼個嗜血成性的人竟然也能得到別人的信任。」

吉里亞諾凝視著阿道尼斯的眼睛,阿道尼斯十分欣賞吉里亞諾一臉的安寧和誠懇。「是的,我得坦率地承認,我對阿斯帕紐的信任超過了對你的信任,可我從小就愛你,你用你的智慧和書本解放了我的思想,在經濟上你一直接濟我的父母,我落難時你仍然對我友好如初。但是,我知道你與『聯友幫』有些瓜葛,而且我預感到今天你來也與此有關。」

阿道尼斯再一次對吉里亞諾如此敏銳感到驚訝,他索性和盤托出。「你必須和唐·克羅斯和解,」他說,「法蘭西國王,西西里君王,加里巴爾蒂,甚至是墨索里尼,都無法徹底摧毀『聯友幫』,你更不可能戰勝他們。我懇求你還是和解為好。開始的時候你得向唐·克羅斯屈膝讓步,可是將來你的職位如何就說不定了。我以我的名譽以及我們倆都熱愛的你的母親的性命向你擔保:唐·克羅斯相信你

上一章目錄+書簽下一頁