正文 第十二章

沛基感覺在安靜的書房裡,茉莉·芳雷和巴羅走進門的足聲聽來格外清晰。

墨瑞清著嗓子。「你的意思是?」他追問。「難道戴麗小姐不是遭到—個流浪漢殺害的嗎?」

「應該是。」

「那還有什麼好說的?」

接著開口的是茉莉·芳雷。「我是來告訴你,對於這樁荒唐的訴訟案,我決定抗爭到底,」她的活潑天性一股腦轉化為對高爾憎惡、冷漠的一瞥。「永不甘休。納塔奈說可能會耗上好幾年而且會讓我們破產,但是我無所謂。最重要的是,誰殺了約翰。只要你罷手,我就暫時停火。我們剛進來的時候你們在談些什麼?」

一群人頓時鬆了口氣。但有個人立即起而反擊。

「你以為你有勝算嗎,芳雷夫人?」魏凱說,又恢複律師本性。「我可得警告你——」

「勝算大得讓你吃驚呢,」茉莉馬上回嘴,邊急切瞄著瑪德琳。「剛才我進門時你們在談什麼?」

早已興緻勃勃的菲爾博士用如雷的嗓子歉疚地說:

「我們正談到這案子相當重要的一個環節,夫人,」他說,「我們非常感謝你的協助。這屋子的閣樓上是否還有一個儲存著巫術這類書籍的小房間?呃?」

「當然有。可是這跟案子有什麼關係?」

「瞧瞧這本書,夫人。你可否肯定地告訴我們,這本書原本是不是藏在那個小房間里的?」

茉莉走向書桌。所有人全站了起來,她不耐地沖著他們的多禮揮了揮手。

「我想是吧。沒錯,我非常肯定。那些書都夾著這種藏書票,其他書就沒有,算是某種標籤吧。你從哪裡拿來的?」

菲爾博士告訴了她。

「可是這不可能啊!」

「怎麼說?」

「因為那些書還等著處理,正一團亂呢。是我丈夫造成的,我也不知道為什麼。我們是在一年多前才結婚的,你知道,」她的褐色眼珠靜靜凝視著過去,然後她接受了巴羅安置給她的椅子。「當我以——新娘——身分初到這裡的時候,他把家裡所有鑰匙交給了我,那個房間的鑰匙除外。當然,我直接轉交給了女管家亞普太太,你也知道這裡的規矩。但是當時我覺得非常好奇。」

「像藍鬍子 ?」高爾說。

「請別挑起爭辯,」菲爾博士斷然說;她則憤憤轉頭,冷眼瞪著申訴人。

「不管他,」茉莉說。「總之,我聽說了關於小房間的事。我的丈夫想要把它燒了——我是說那些書。在燒之前他們打算先估算那批財產的價值,於是從倫敦請了專家來看那些書。那人說閣樓上的藏書價值好幾千鎊,還眉飛色舞的,那個蠢驢。他說那裡頭有很多稀有的書籍,還包括一本絕版書。我還記得那本書。是一本手稿,據說早在19世紀初期就失傳了的。沒人知道它的下落,沒想到就出現在我們的閣樓里。他們說它的書名是《亞蘋的紅書》。他說那是本妖術咒語巨著,神奇到了極點,任何人都得先戴頂鋼盔保護著頭才能讀它。我很高興還記得,因為昨晚你們提起了這本書,然而這個人,」她看著高爾,「卻連它是什麼都不清楚。」

「菲爾博士說了,別挑起戰端,」高爾輕快地說。他轉頭問墨瑞,「這並不奇怪,墨老。你曉得的,我從來就不知道那本神聖的著作究竟是什麼書名,但是我可以告訴你那是本什麼書,假如它還在閣樓上。我還可以透露一項它的魔力,就是,據說擁有這本書的人能夠在別人開口發問之前就知道問題是什麼。」

「昨天晚上,」茉莉甜美地說,「這對你必定很有幫助吧。」

「對於證明我看過這本書這點來說,的確是。據說它還能讓人擁有賦予非生物生命的魔力,可見芳雷夫人自己也必然看過這本書。」

菲爾博士用手杖金屬頭箍敲著地板來喚起注意。等風暴平息,他慈藹地望著茉莉。

「嘿,」菲爾博士說。「嘿嘿嘿。夫人,我認為你並不相信這本《亞蘋的紅書》里的妖術或任何這類的事情?」

「噢,去他的!」茉莉說。她使用的簡短盎格魯撒克遜字眼令瑪德琳臉紅。

「唔,很好。正是。你想說的是?」

「總之,我丈夫對那些書非常在意並且惱怒,他要把它們燒毀。我告訴他別傻了,倘若要毀了那些書,不如把它們給賣了,會有什麼害處呢?他說那都是些極其邪惡淫穢的書,」茉莉猶豫著,但仍坦率地往下說。「你該知道,這讓我十分好奇。他帶我進小房間時,我偷翻了其中一兩本,根本不像他說的那樣。你這輩子一定沒讀過那麼乏味的書,完全談不上猥褻。好像是一段關於一對雙胞胎一生的冗長無聊故事還是什麼的,裡頭很多可笑的f、s拼音混淆的地方,就好像作者口齒不清那樣。我實在對這書提不起絲毫興趣。因此,當我丈夫堅持把那房間上鎖,我也沒把它放在心上,而且我相信直到現在都沒人去打開過。」

「可是這本書,」菲爾博士輕彈著那本書,「原本是在那裡頭的?」

「是——的,我很肯定。」

「那個房間的鑰匙一向都是由你丈夫保管的。然而這本書不知為何流了出來,跑到戴麗小姐那裡。唔,」菲爾博士原本小口抽著煙,這會兒他取出煙斗,用力吸著鼻子。「結果,藉由這個線索,我們把戴麗小姐的死和你丈夫的死連在一起了。對吧?」

「可是有什麼關聯呢?」

「例如,會不會是他自己把書帶去給戴麗小姐的,夫人?」

「可是我已經告訴你他對那些書的觀感了!」

「這個嘛,夫人,要知道,」菲爾博士歉疚地說,「他會不會這麼做?這根本不是問題。畢竟,我們都聽說了,他小時候對這類書是充滿熱愛的——如果他是約翰·芳雷本人的話。」

茉莉相當堅持地說:

「你讓我進退兩難。如果我說他討厭這些書,你會說差異太大了,可見他不是約翰·芳雷。如果我說可能是他把書帶去給維多利亞的——那,我又不知道你會怎麼說了。」

「你只要誠實回答就可以,夫人,」菲爾博士說。「或者誠實說出你的感覺。天可憐見那些一根腸子通到底的人。對了,你和維多利亞·戴麗有多熟?」

「相當熟。她是那種熱中於替天行道的人。」

「你的意思是,」菲爾博士用煙斗含糊划了個手勢,「你的意思是不是說,她是那種對巫術妖術有著濃厚興趣的人?」

茉莉緊箍著雙手。

「可是,能不能請你告訴我,這整件事情怎麼會跟妖術扯上關係的?雖說這本書是關於妖術的——它是從閣樓拿出來的也應該沒錯——但是,只因為她讀過這本書,就能證明什麼嗎?」

「相信我,還有其他證據,」菲爾博士輕聲說。「夫人,你的聰穎天性會告訴你,戴麗小姐、上鎖的書房、那本書三者之間的關聯是非常重要的一點。舉個例子:你丈夫和她熟嗎?」

「唔,我不知道,我想應該不怎麼熟。」

菲爾博士眉頭一皺。「不過,他昨晚的表現,人家向我轉述了。你聽聽看是否正確。有個人出現,聲稱是他的爵產的所有人。這片產業的所有權,不管其正當性如何,是他生命中最大的驅動力。現在城堡受到攻擊。高爾先生和魏凱先生帶著極具說服力的說辭,以及那份決定性的指紋記錄證明,把他給逼到了牆角。沒錯,他在房裡緊張地踱步,然而在對方展開攻擊的緊要關頭,他比較關切的似乎是村裡有個偵探在打聽維多利亞·戴麗命案這件事。是這樣嗎?」

這的確是事實,沛基記得非常清楚,茉莉也不得不承認。

「就這樣,我們發現兩者產生了關聯。就讓我們開始抽絲剝繭吧。我對那間上鎖的閣樓越來越感興趣了。那裡頭除了書還有別的東西嗎?」

茉莉思索著。

「只有那個很像機器人偶的東西。我小時候看過一次,相當喜歡。我問過我丈夫為什麼不能把它拿下來,試試看讓它動起來。我喜歡看東西發揮用處,可是它一直放在樓上。」

「啊,像機器人偶的東西,」菲爾博士念著,興奮得氣喘咻咻站了起來。「那東西你了解多少?」

她搖搖頭,肯尼·墨瑞倒是開口了。

「這件事有趣,博士,」墨瑞說,輕鬆靠著椅子,「你可有的忙了。幾年前我曾經調查過,小約翰也是。」

「如何?」

「這是我所能發掘的全部事實。」墨瑞強調地說。「杜德利爵士一直不准我親眼看那東西,因此我只能從旁著手調查。它的建造人是特洛伊的風琴手黑森先生,他曾經為路易十四設計了一架自動彈奏大鍵琴;1676到1677年這玩意兒曾在查理二世的宮廷里展出,轟動一時。它是接近真人大小的人偶,坐在一個像是小沙發椅的檯子上,據說是照著國王的某位情婦的模樣設計的,至於是哪一位則頗有爭議。它的表演令當時的人大為驚嘆。它彈奏過兩三次西塔琴,我們現在稱做齊特琴;它能夠用拇指

上一章目錄+書簽下一頁