正文 第十一章 猙獰的蓋博先生

各位,在這個最緊張的節骨眼,我得幫老伊林渥斯再倒一杯酒。他需要來一杯。況且,天啊,我真的很佩服他!一旁的速記員似乎忍住為他打氣喝彩的衝動。傑瑞·韋德和他那一伙人,一定是在搞某種無聊把戲。但伊林渥斯並不知情,他以為自己闖進了賊窩。但那又如何?他是個井底之蛙,而且是個一走下講道壇就步履蹣跚、沒見過什麼世面的老紳士;不過事到臨頭的時候,他會證明自己是個有勇有謀的蘇格蘭老先生,並且為蘇格蘭人的名聲奮戰到底。過了片刻,當他還氣喘吁吁、彷彿絡腮鬍仍在下巴之際,他清了清嗓門,把故事繼續往下說。

「我那句話剛說完,就發現首腦臉上出現了奇怪的表情,彷彿他察覺到我的態度有了轉變。事實上,當我坐在桌前,對著鏡子看見自己戴著絡腮鬍的模樣時,我察覺到我可以裝出醜陋、充滿惡意的睨視神情。那副嘴臉若是被約翰·諾克斯教會的會眾瞧見了,我敢說,坐在前三排的教友一定會嚇得說不出話來。

「『喲,你是我所遇過最奇特的傢伙,』他以古怪訝異的眼神盯著我,『聽我說。我們只剩下幾分鐘的時間。其他人就要帶著棺材下樓來了,然後我們會做最後的檢視——呃,對了,你究竟貴姓大名?』

「『華萊士·畢瑞,』我隨口挑了一個化名回答他。

「赫伯爵士,這句話顯然促使他勃然大怒;此刻我才明白,他希望我——套用警察手冊裡面的用語——將自己的真實姓名『全盤供出』,但他察覺到我沒有這麼做。他開始用拳頭擊桌,滿腔兇惡的忿恨盡寫在他臉上。

「『是的,你說得對,』他說道,『那我就是克拉克·蓋博 了。喂,演員介紹所派來的人,都像你這樣擁有異於常人的幽默感嗎?我不曉得你的來歷背景。不過,你有一副像是教會委員的長相——以你的長相來說,彷彿應該就是那位伊林渥斯博士。』

「這個名字一說出口,當場就讓我泄了氣。這情形您一定可以理解的。但經歷了第一時間發生的暈眩感之後,我又穩住陣腳問道:

「『你這話是什麼意思?』

「『我說,你的相貌看起來,好像應該就是那位你今晚在戲中要扮演的威廉·奧古斯都·伊林渥斯博士,』蓋博博士答道。顯然他起了很大的疑心。『天啊,別跟我說林克·巴特勒或羅納德·何姆斯——林克今天下午見過你的,不是嗎?——戲中你要做些什麼事情,別告訴我他什麼都沒跟你說?』

「就算沒料到在這場膽大妄為的惡行中歹徒會厚顏無恥地提及我的名字,我的名字啊,您也可以想像我那時候的心情;眼前的情況似乎是要我扮演我自己。然而,得知此事之後,卻讓我鎮定沉著、更有勇氣來執行我勢在必行的策略。

「『對於我這個角色的任務,我完完全全地了解,臭小子,』我跟他這麼說(在那本手冊中,時常用『臭小子』這個字眼來稱呼罪犯,而且我覺得加上這個字眼,可以讓我說話的語氣更為傳神)。『但是,為了讓情況瞭然於胸,我們是不是該列舉幾個事項來說明呢,臭小子?譬如說,被害人是誰?』

「此時,蓋博博士宛若試圖息怒似地低下頭來。

「『嗯,既然他們推薦你來,』他的口氣漫不經心,『我猜嘛,他們應該知道分寸所在。總而言之,他們說你有一半波斯血統,並且對一切有關古代遺址、手稿,以及其他無法歸類的東西皆了如指掌。你瞧,你是整齣戲的中心人物,你必須擔綱絕大部分的對白;為什麼我們之中無人可以扮演這個角色,原因就在這裡——而山姆·貝克特出場的時間很短,他只負責威脅恐嚇和行刺,諸如此類的事情。

「『現在你給我聽著。這場戲中的被害人,是個叫做葛萊格里·曼勒寧的男子,他吹噓自己有多膽大包天,所以我們要給他一點小小測試,掂掂他有多少斤兩。』

「『他跟你們是同一伙人嗎?』

「『我願意跟你打賭,他很快就不是了,』蓋博博士又帶著惡魔似的表情答道。『我對他是沒有什麼意見啦,但是山姆·貝克特、林克·巴特勒,以及羅納德·何姆斯都很不爽他——他說山姆長得像頭黑猩猩,而且一口阿拉伯話不會比黑猩猩好到哪邊去。至於他對其他人的評論,我們就別再提了,儘管除了小羅外,他跟我們每個人都不曾打過照面。這就是為何他們能各演各的,卻都不會敗露身份的原因,當然包括我在內。我們想瞧瞧當扮演波斯復仇女神的山姆,拿著象牙握柄的刀子彎腰刺向曼勒寧胸膛時,他大無畏的勇氣是否經得起這種場面(他說他自己是個見過大場面的人,宣稱曾在一群發狂祭司的追逐下,從女神像時母身上偷走紅寶石)。』「這麼說來,我了解動機有兩個:一是憎惡,另一個是掠奪。『所以最後,你們會拿到紅寶石啰?』我記得自己是打著哆嗦,斜眼問他這個問題。

「他笑得前仰後翻。『噢,那是毋庸置疑的,』他眼眶閃爍著惡毒的目光。『噢,那是理所當然的,縫在他帽子底下的小羚羊皮袋內的那顆紅寶石,我們會找到它的……不過呢,我們可不用紅寶石為借口引誘他過來這裡。那樣是行不通的,而且會使他起疑心的。』

「『啊,是的,』我對這個狡猾的理由心領神會。『你說得沒錯。』

「『有人會告訴他,老傑——就是我——在伊拉克背地裡從陵墓偷走蘇貝蒂的靈柩,而這位蘇貝蒂,就是哈倫·拉希德最寵愛的妻子……』

「『可是,親愛的蓋博博士!』我出言告誡,『臭小子,這很顯然是——』

「『等一下。蜜麗安不想把他騙到這裡來(蜜麗安是我的妹妹),因為她和他正在交往,但山姆和林克一再逼她,直到她同意——把他弄到現場來,並按照計畫瞧瞧他有多大能耐。』(赫伯爵士,如果我沒讀過《命運匕首》的話,我大概無法理解女人對她的愛人背信不忠是怎麼一回事,然而,美麗的混血兒曾瑚娜也給了吉安迪醫師完全類似的心痛折磨。這真是叫人不得不三思啊!)『整個計畫就是如此,』殘酷無情的蓋博博士接著說道。『他會在11點鐘或11點出頭到達這裡——時間差不多快到了。他知道伊林渥斯博士——就是你——會來這裡見老爹,因為報上有寫出這條新聞,而且每件事看起來都沒有問題。小羅·何姆斯的角色是我的副手,這個安排看起來也很合理。蜜麗安會在這裡以原來面貌亮相,陪伴她的是哈莉特·克爾頓。而山姆·貝克特(扮演台夫之阿布歐孛,密哈倫皇朝的王子,他身上的服飾是我們從波斯陳列室偷來的)和林克·巴特勒(扮演警察),會他媽的在適當時機現身。

「『至於蘇貝蒂的靈柩,我們用的是一口阿拉伯銀制箱子;別管這個矛盾之處,它是我們惟一能找到的東西。想也知道,所有鍍銀的部分老早就剝落了……』

「『想也知道,』我冷笑道,心裡火冒三丈。

「此外,傳聞那口棺材中有個詛咒。實際上,老爹和這位老古板伊林渥斯,是真的要檢查某本愚蠢的手稿,但這事曼勒寧可不知道……那副棺材有個詛咒。老兄,這就是你要上場發表演說的時候了。只要碰了這副棺材,打擾了安睡在裡面的神聖骨頭,』蓋博博士的聲音低沉、目光陰森,讓我打心裡相信和我正在打交道的是一個瘋子,『不管是誰,都會被先切斷手腳,接著臉部會遭受94下酷刑拷打而毀容……這些都是林克·巴特勒精心構思出來的故事情節,然後我們再按照他的劇本來分派工作。你想,你可以記得住嗎?』

「『我對天發誓,我會在心裡牢牢記住!』

「『好極了。誰來打開棺材呢?我心有疑慮。你也是。現場的氣氛一片鼓噪熱烈。於是不屈不撓的曼勒寧先生,願意勇敢面對這個詛咒。柔和的光線和樂聲,』東道主大聲說道。他正繞著桌子大步疾行,雙手在空中揮舞。『場景是在八座天堂陳列室。先是鑿子和鐵鎚的噪音,接著焦點就放在棺材上面了。一碰到蓋子——哈!突然之間,你——這時候,你要使出你身為一個演員的看家本領——你臉色大變。你跳入人群,迅速從口袋裡拔出一把手槍。就是這把槍。』

「此時,他從自己口袋裡,拿出一把外觀看起來難以相信會置人於死地的黑色自動手槍,並且塞入我的手中。

「『然後你冷不防地揭露自己的身份:「後退!」你怒斥,「後退,你們這些異教徒和褻瀆者!我以我亡母的靈魂——」你真的是半個波斯人吧,沒唬我們吧?「以聖伊拉克的星光和沙漠狂風起誓保證,無論是誰碰了棺材……」諸如此類。你知道你該說什麼台詞。

「王子,您好嗎?」你繼續說道。這時候,山姆·貝克特上場了。哈!氣氛十分緊張。「很好,」他回答。「將褻瀆神的嘲笑者抓起來……」

「此時我只知道,想必我自己已經從他身上感染到一部分瘋狂古怪的情緒。我覺得喉嚨緊縮、心跳有如亂馬狂奔,以我這樣的年紀來說,我知道自己快病倒了;然而,我意識到自己體內有一股不顧危險的喜悅之情,因為這個罪大惡極的傢伙——面容乾癟、戴著長髭鬚的

上一章目錄+書簽下一頁