第三部 黑暗的深淵 第二十七章

對偶然站在河岸上觀望的人來說,或者對乘遊艇在拉帕哈諾克河上從容行駛的人來說,懶洋洋地坐在一條舊划船里的三個人,象是一般周末出去釣魚的人。他們穿著褪色的襯衫,粗藍布褲,戴著帽子,帽子上繞著常用的各種魚鉤和作為釣餌的假蝦。漁網包著的半打裝啤酒盒在船邊的河水中搖晃,這一切都是典型象徵。

三個人當中最矮的那一個,生著一頭紅髮,形容憔悴,靠著船尾,好象在打盹,兩手無力地握著一根釣竿,釣魚線上裝黃紅白色軟木浮子,就在離小船吃水線二英尺的地方漂蕩。

第二個人懶懶地坐著看雜誌。

第三個人筆挺地坐著,機械地扔出銀白色的誘餌。他身材高大,鼓愛的大肚子從解開扣子的襯衫里凸出來,愉快的臉上,一雙藍色的眸子懶懶地看著。他完全象個和善老爺爺的樣子。

約瑟夫·肯珀海軍上將,完全象個慈眉善目的人。一個人有著他那樣難以置信的權力,是不會睡眼惺松地眯起眼睛看人,也不會大發雷霆象滿嘴噴火的龍王那樣的。他慈祥地看著打盹的人:「我看你不是存心要釣魚,吉姆。」

「這是人類發明的最沒有用的事情。」桑德克答道。

「還有你呢,西格蘭姆先生?我們拋錨以來你一次都沒有下過魚鉤。」

西格蘭姆的目光從雜誌上移向肯珀:「海軍上將,污染河水裡即使有魚能夠倖存,也象是廉價恐怖影片的變種,至於味道那就更糟了。」

「既然是你們二位先生請我來的。」肯珀說,「我懷疑你們有不可告人的目的。」

桑德克既沒有表示同意,也沒有否認:「你就放寬心好好欣賞大自然吧,喬。暫時忘了你是海軍參謀長吧。」

「有你在這兒就好辦。我認識的人當中,只有你對我說起話來態度傲慢。」

桑德克咧嘴笑了笑:「你總不能一輩子讓大家都拍你馬屁。你就把我當作一服良藥吧。」

肯珀嘆口氣:「你從海軍退休的時候,我以為一勞永逸把你扔掉了。現在看來你象個該死的小商販似的,又纏上我了。」

「聽說我走的時候五角大樓的人樂得在樓道裏手舞足蹈。」

「咱們可以這麼說,誰也沒有因為你離開了掉眼淚。」肯珀慢慢地把魚餌搖上來,「得了,吉姆,我認識你多年,還能不明白你是有事要纏著我嗎?你跟西格蘭姆先生想幹什麼?」

「我們在打泰坦尼克號的主意。」桑德克隨便地說。

「真的嗎?」肯琺依舊搖他的繞線輪。

「真的。」

肯珀又摔出魚鉤:「幹嗎?想拍幾張照片作宣傳嗎?」

「不是,想把它打撈上來。」

肯珀再也不搖了,回頭盯著桑德克:「你是說泰坦尼克號?」

「正是。」

「吉姆,我的夥計,這次你真的說滑了嘴了。你真要我相信的話……」

「這不是什麼神話故事。」西格蘭姆插嘴道,「是白宮直接批准打撈的。」

肯珀端詳著西格蘭姆的臉龐:「那麼我可以假定你是代表總統的啰?」

「是的,先生,是這麼回事。」

肯珀說:「我得說你們工作的方式相當奇怪。能勞駕說明一下……」

「我們到這兒來,海軍上將,就是為了要說明一下。」

肯珀轉身對著桑德克:「你也參與這件事,吉姆?」

桑德克點點頭:「我們就這麼說吧,別看西格蘭姆先生說話細聲細氣,可擔負著極大的責任。」

「好,西格蘭姆,你說吧。為什麼要巧立這麼個名目,為什麼要把一條破船撈上來?」

「海軍上將,我們從頭說起吧。首先我負責政府中一個高度機密的部門叫做米塔處。」

「從來沒聽說過。」肯珀說。

「聯邦政府機構名稱目錄里沒有我們的名字。即使中央情報局、聯邦調查局和國家安全局也沒有我們活動的記錄。」

「一個秘密的智囊團。」桑德克簡單地說。

「我們不只是一般的智囊團。」西格蘭姆說,「我們的工作是設想出將來會出現的概念,然後設法使之成為有效的工作系統。」

「這得花千百萬美元。」肯珀說。

「謙虛使我不能說出我們預算的確切數字,海軍上將,可是我又不得不承認,我可以花的錢比十位數多一點。」

「我的上帝!」肯珀輕聲說,「你說能花十億以上。無人知道的一個科學家組織。西格蘭姆先生,你引起了我的興趣。」

「也引起了我的興趣。」桑德克酸溜沼地說,「直到現在為止,你是以總統侍從的名義,通過白宮渠道,尋求海洋局協助的。為什麼要用這種馬基雅維里式的手段呢?」

「因為總統命令要嚴格保密,海軍上將,以免泄漏風聲讓國會出知道。他的政府最不希望國會剋扣米塔處的經費。」

肯珀和桑德克彼此看了一眼,點點頭。他們看著西格蘭姆,等他往下說。

「嗯。」他繼續說,「米塔處設計出一種防務系統,代號叫作西西里計畫……」

「西西里計畫?」

「我們是用國際象棋中西西里防禦這一個名稱來命名的。這個計畫是微波激射原理的一個變化方案。比如說,我們讓一定頻率的聲波穿過帶有已激發原子的媒質,就可以把聲音激勵到極高發射狀態。」

「這和激光相類似。」肯珀說。

「在某種程度上相類似,」西格蘭姆答道,「不過激光射出狹窄的光能束,而我們發出的是寬闊的扇型聲波場。」

「那除了震破許多人的耳鼓以外。」桑德克說,「還有什麼用處呢?」

「你總記得小學裡學過的東西,海軍上將,聲波是以圓圈形散播出去的,就象池塘里扔進一塊石子產生的波紋一樣。我們的西西里計畫能把聲波擴大一百萬倍以上。這個巨大的能量一旦釋放出來,它就在大氣中散開,把空氣粒子推向未釋放出的力量的前方,把它們壓縮成為一堵緊密的、穿不透的、直徑幾百平方英里的牆。」

西格蘭姆停頓一下,搔搔鼻子,「我不打算把實地應用時的方程式和技術細節說出來使你們膩煩。詳細情節太複雜了,不宜在這兒討論,但是你們很容易就能看出它的潛在能力。向美國發射的任何敵方導彈碰到這個無形的壁障,在它進入目標地區之前,早就粉身碎骨,無影無蹤了。」

「真的……真的要搞這個系統嗎?」肯珀遲疑地問。

「是的,海軍上將,我向你保證,這是做得到的。就是現在,抵擋導彈全面進攻所需的一批設施已經在建設之中了。」

「天啊!」桑德克脫口喊道,「這是最銳利的武器了。」

「西西里計畫不是武器。它純粹是保護我們國家的一種科學方法。」

「真難以想像。」肯珀說。

「你倒設想一下,把一架噴氣飛機的轟鳴聲擴大一千萬倍。」

肯珀好象被這一切搞得茫茫然了:「可是這種聲音……不會破壞地面上的一切東西嗎?」

「不會,這種能力既對準空間,又在擴散過程中積累起能量。對站在海平面上的人,就象是遠方雷聲那樣毫無害處。」

「這跟泰坦尼克號有什麼關係?」

「要把聲波激勵到最適宜於發射的程度,需要一種叫作釒拜的元素。我們急於要得到的就是這個東西,先生們,因為世界上惟一已經知道的大量釒拜礦石,早在一九一二年由泰坦尼克號運回美國了。」

「明白了。」肯珀點點頭 「那麼打撈這條船是使你們防禦系統能成事實的最後一著啰?」

「只有釒拜的原子結構才能發生作用。把它的已知性能輸入電子計算機,我們就可以擬訂出三萬比一可能成功的計畫。」

「可是為什麼要把整條船撈上來?」肯珀問道,「為什麼不打開船舷,取出釒拜呢?」

「這樣我們就得用炸藥爆破的辦法進入貨艙。這使礦石破壞無遺的危險太大了。總統和我都認為打撈船身多花的錢,比失去礦石的危險更值得。」

肯珀又拋出了他的魚餌:「你是位實事求是的思想家,西格蘭姆,我承認這一點。可是你怎麼知道,能把泰坦尼克號整個打撈上來呢?在海底泡了七十五年,它也許成了一大堆生鏽的垃圾了。」

「我的工作人員對這個問題有一種看法。」桑德克說。他把魚竿放到一邊,打開魚具箱,拉出一個信封:「你看看吧。」他把幾張4x5的照片遞給肯珀。

「象是一大堆海底垃圾。」肯珀說。

「說得對。」桑德克答道,「我們潛艇上的攝影機老是碰到過往船隻扔下去的垃圾。」他指指最上面的一張照片,「這是在離百慕大四千英尺的地方找到的,船上做飯用的一個爐子。第二張是個汽車發動機上的滑輪,在離阿留申群島四千五百英尺的地方拍下來的。這兩樣都無法確定是什麼時候的東西。這個,這

上一章目錄+書簽下一頁