犬獵隊隊長走出大廳以後,筵席又更加歡樂,更加快活,更加無拘無束地繼續下去。
蒙梭羅的那副陰沉的模樣兒剛才的確使這班年輕貴族感到拘束,因為他的那種垂頭喪氣的樣子,他自己雖然推說是累,不管是真是假,總讓年輕貴族們看出來他確有重重心事:長年累月的憂慮使伯爵長成一副喪門神模樣,這已經成為他的外表的特徵。
有他在場公爵總感到很不自在,他一走後,公爵又談笑風生了。他說道:
「利瓦羅,剛才犬獵隊隊長進來以前,你正在開始給我們敘述你逃出巴黎的經過,現在,你繼續說下去吧。」
利瓦羅於是繼續說下去。
我們作為歷史家,對經過情形比利瓦羅自己知道得更多,因此我們來代替利瓦羅說下去吧;我們的敘述可能缺少一點特色,可是在廣度方面卻補回來了,因為我們知道利瓦羅所不知道的事情,換句話說,就是在盧佛宮所發生的事。
那天晚上,半夜時分,亨利三世被王宮裡一陣不常有的響聲驚醒,而宮裡規定,國王一旦在上床以後,宮裡就必須保持絕對的安靜。
那是些咒罵聲,長戟敲打牆壁聲,在走廊里迅速奔跑聲,以及一片足以引起山崩地裂的詛咒聲,在這種種聲音中,只聽見人人重複說著這句話:
「國王會怎麼說?國王會怎麼說?」
亨利坐起身來,看了看希科。這位弄臣同陛下一起晚餐以後,就在一張大扶手椅上把兩腿交叉在他的長劍上睡著了。
喧鬧聲越來越響。
亨利跳下床來,臉上還塗著閃閃發亮的油脂,大聲叫喊:
「希科!希科!」
希科張開一隻眼睛,他是一個謹慎小心的小夥子,十分愛好睡眠,從來不會一下子就完全醒過來。
他說道:「亨利,你不該叫醒我,我正在做夢,你生了一個兒子。」
亨利說道:「你聽!你聽!
「你要我聽什麼?我還以為你白天對我說的傻話已經夠多了,夜晚不會來煩我了呢。」
國王用手指著聲音傳來的方向,說道:「你難道沒有聽見?」
希科叫起來:「啊!啊!我聽見了叫聲。」
亨利學著喊聲說道:「國王會怎麼說?國王會怎麼說?你聽見了嗎?」
「有兩件事情值得懷疑:或者是你的獵狗那喀索斯病了,或者是胡格諾派教徒採取報復行動,對天主教徒也來一個聖巴托羅梁之夜。」
「希科,幫我穿衣服。」
「我很願意,可是首先你得拉我起來,亨利。」
候見廳里又傳來了喊聲:「禍事!禍事!」
希科說道:「見鬼!事情變得很嚴重了。」
國王說道:「我們最好帶上武器。」
希科說道:「我們如果趕快從旁門出去,親眼看看是什麼禍事,不必聽人家講給我們聽,那就更好。」
亨利聽從了希科的忠告,立刻從暗門走出去,到了通向安茹公爵房間的走廊里。
在那裡他看見許多人在呼天搶地,發出最絕望的喊聲。
希科說道:「啊!啊!我猜出來了:你的那位可憐的囚徒在國室里弔死了。他媽的!亨利,我向你祝賀,你是一個偉大的政治家,比我意想中更偉大。」
亨利大喊起來:「不,壞傢伙!不像是這回事。」
希科說道:「那就更糟。」
「來吧,來吧。」
亨利說著就把希科拉進公爵的卧房。
窗戶大開著,圍著許多人在那裡爭先恐後地觀看那條掛在窗檯鐵欄杆上的繩梯。
亨利頓時面如土色。
希科說道:「呃!我的孩子,看來你還不像我想像中那樣對什麼事情都無所謂。」
亨利叫道:「逃跑了!越獄了!」喊聲那麼響亮,使室內的全體侍從都回過頭來。
國王的眼睛裡爆出火來,他的手痙攣地緊握劍柄。
熊貝格在揪自己的頭髮,凱呂斯不斷地捶打自己的臉,莫吉隆像一頭公羊一樣,把腦袋朝板壁上撞。
至於埃佩農,他早已利用似是而非的借口,說是去追趕安茹公爵,溜得無影無蹤了。
亨利見到幾個寵臣頓足捶胸痛不欲生的樣子,立刻冷靜了下來。
他一把抱住莫吉隆的腰,說道:「喂!喂!孩子,你要當心。」
莫吉隆掙扎著把腦袋不往板壁上撞,卻往牆上撞,說道:「我真該死,我死了算了。」
亨利喊道:「喂,來人啦,幫我抓住他。」
希科說道:「喂!老朋友,有一種死法更舒服一點,只要把您的臉往肚子里一插,就行了。」
亨利的眼睛噙著眼淚,喝道:「住嘴,你這劊子手!」
這時候,凱呂斯仍在繼續打自己的臉頰。
亨利說道:「凱呂斯,我的孩子,你會弄得像熊貝格跌到染缸里的樣子,非常難看。」
凱呂斯停了下來。
只剩下熊貝格還在那裡扯頭髮,憤怒得哭出來。
亨利大喊:「熊貝格!熊貝格!我的愛卿,理智一點,不要這樣。」
「我真氣瘋了!」
希科說道:「啊!」
亨利說道:「事實上這是一件很大的禍事,所以你要保持理智,熊貝格。是的,這是一件很糟糕的禍事,我完了!我國馬上會爆發一場內戰……啊!這是誰幹的呢?誰把梯子給他的呢?豈有此理,我要把全城的人統統絞死……」
在場的人無不噤若寒蟬,驚恐萬狀。
亨利繼續說:「是誰犯下這罪行的?他逃到哪裡去了?誰如果能說出他的名字,我賞他一萬埃居;誰如果能將他交出來,不論死活,我賞他十萬埃居。」
莫吉隆大聲說:「除了安菇佬。您想還會是誰幹的?」
亨利跟著喊起來:「你說得對。哼!那些安茹佬,我一定要跟他們算帳!」
這句話就像火種落到火藥堆里一樣,引起一片咒罵和恫嚇安茹人的喊聲。
凱呂斯大喊:「是呀,一定是那些安茹佬!」
熊貝格吼叫:「他們在哪裡?」
莫吉隆怒喊:「捅破他們的肚子!」
國王也說:「有一個弔死一個!」
在這一片怒罵聲中,希科也不能保持沉默,只見他靈巧地將劍拔出,用劍身向左右一揮,打了幾個嬖倖一下,然後向牆上刺去。睜大氣憤的眼睛不住地說:
「他媽的!嗨!義憤填膺!嗨!該下地獄!安茹佬該死!殺死安茹佬!」
「殺死安茹佬!」的喊聲響徹全城,就如以色列的母親們的喊聲響徹拉馬城一樣。
這時候亨利卻不見了。
他想到了他的母親,他一言不發地偷偷溜出房間去找卡特琳。這位王太后在一些日子以來有點被人忽略了,可是她表面上不動聲色,事實上卻正在以佛羅倫薩人的敏銳洞察力,在等待好時機,以推行她自己的政治主張。
亨利進來時,她正半躺在一張大扶手椅里默默沉思。她的兩頰發黃而肥胖,眼睛炯炯有光而眼神凝定,兩手胖乎乎的而顏色蒼白,看來她更像一尊在沉思的臘像,而不像一個活人在沉思。
亨利進來以後,還渾身充滿憤怒和仇恨,就毫無保留地把弗朗索瓦逃走的消息一五一十告訴了她。那尊臘像立刻像醒了過來似的,雖然這個覺醒的動作也不過僅限於她把身體更深地埋在扶手椅里,而且一言不發地搖了搖頭。
亨利說道:「母后,您聽了這消息,也不驚喊一聲?」
卡特琳問道:「為什麼要驚喊,我的兒子?」
「怎麼!您的兒子的逃跑在您看來並不算是一樁具有威脅性的、應嚴加懲處的彌天大罪嗎?」
「我親愛的兒子,自由比王冠更可貴,您記得嗎,當您快要得到王冠的時候,我也曾勸過您逃走。」
「母后,他這樣做是侮辱我。」
卡特琳聳了聳肩膀。
「母后,他這樣做是冒犯我。」
卡特琳說道:「不,他不過是逃走而已。」
亨利說道:「原來您是這樣來支持我的嗎?」
「您這話是什麼意思,我的兒子?」
「我的意思是人一老,感情也就淡薄了。我的意思……」
他停了下來。
卡特琳像往常一樣平靜地問:「您想說什麼?」
「我想說您不像以前那樣愛我了。」
卡特琳越來越冷淡地說:「您弄錯了。您是我最愛的兒子,亨利。不過您埋怨的那個也是我的兒子。」
亨利生氣地說:「不要提起這種母愛了,夫人。我們都知道這種母愛有什麼價值。」
「唔!您應該比別人更知道它的價值,我的兒子;因為對您而言,我的母愛總變成了溺愛。」
「既然您感到後悔,您就後悔吧。」
卡特琳說道:「我早就覺得我們會