第二部 太平洋 第五十九章

無論孤獨與否,無論迷失與否,我都又渴又餓。我拉了拉纜繩。有些緊。我剛鬆手,纜繩就滑了出來,救生艇和小筏子之間的距離拉大了。這麼說,救生艇比小筏子漂得快,在拖著小筏子走。我注意到了這個事實,卻沒有想什麼。我的心思更多的是放在理查德·帕克的動作上。

看上去他在油布下面。

我拉住纜繩,讓自己靠到船頭旁邊。我抬起胳膊,去抓舷邊。就在我蹲在那兒,準備對鎖櫃發動突然襲擊的時候,幾個浪頭讓我思考起來。我注意到小筏子靠攏後,救生艇改變了方向,不再是與海浪的方向垂直,而是用舷側對著海浪了,而且船開始左右搖晃,晃得胃裡很不舒服。產生這一變化的原因很清楚:小筏子被放出去的時候,起到了和海錨相同的作用,它拉著救生艇,讓救生艇改變方向,用船頭對著海浪。你知道,海浪的方向與變化不大的風的方向通常是相互垂直的。因此,如果船被風向前推,卻又被海錨拉住了,它就會改變方向,直到對風形成最小的阻力一也就是說,直到它與風的方向一致,與海浪的方向垂直,這樣它就會前後顛簸,這比左右搖晃舒服多了。小筏子靠攏救生艇以後,拉力消失了,沒有力量能夠操縱救生艇的方向,讓它頂著風。於是它橫了過來,並且搖晃起來。

這個在你看來也許很小的細節後來卻救了我的命,而且讓理查德·帕克後悔不已。

好像是在證實我剛悟出的道理似的,我聽見他吼了起來。那是一種愁悶的吼聲,聲音中帶著難以名狀的病痛與不安的腔調。也許他是個游泳健將,但他不是個好水手。

我還有機會。

為了不使我對控制他的能力感到驕傲,我在那一刻受到了對我所面臨的情況的輕聲但卻不祥的瞀告。彷彿理查德·帕克是生命的一個磁極,他的生命力如此超凡,使其他的生命形式都無法忍受。我正準備爬上船頭,突然聽見輕輕的嗞的一聲拍打聲。我看見一個小東西落進我旁邊的水裡。

是一隻蟑螂。它在水上浮了一兩秒鐘,就被水下的一張嘴吞了下去。又一隻蟑瑯落進了水裡。在接下來的幾分鐘里,大約有十隻蟑螂從船頭兩邊撲通撲通地跳進了水裡。所有蟑螂都被魚吃了。

最後一種其他的生命形式正在棄船離開。

我小心地越過船舷看去。我第一眼看見的,是船頭坐板上面的油布的一道褶縫裡躺著的一隻大蟑螂,也許是這個蟑蟬家族的族長。我看著它,感到異常好奇。當它認定時候已到時,便展開翅膀,飛到空中,發出一聲微弱的撞擊聲,繞著救生艇飛了幾圈,似乎是在查看是否確實一隻都沒有留下,然後改變方向,飛出船外,朝死亡飛去。

現在就剩下我們倆了。五天之內,猩猩、斑馬、鬣狗、老鼠和蟑螂都被消滅了。除了吃剩的動物屍體上也許還生活著細菌和小蟲子,船上除了理查德·帕克和我已經沒有其他生命了。這可不是個讓人感到安慰的想法。

我抬起身子,屏住呼吸,打開了鎖櫃蓋子。我故意不朝油布下面看,害怕看一眼會像叫一聲一樣吸引理查德·帕克的注意力。蓋子靠在油布上的時候,我才敢讓自己考慮油布那邊是什麼。

一陣氣味鑽進我的鼻子,是帶麝香氣的尿味,非常刺鼻,動物園裡每隻貓科動物的籠子里都會有這種味兒。老虎的地盤觀念很強,它們是用尿液來標出地盤邊界的。這氣味雖然惡臭,但卻是個好消息:氣味全部來自油布下面。理查德·帕克似乎只要求擁有船板。這就有了希望。如果我能把油布變成我的地盤,也許我們可以和睦相處。

我屏住呼吸,低下頭,側向一邊,朝蓋子那邊看去。船板上晃

動著雨水,大約有四英寸深一那是理查德·帕克自己的淡水池。他正在做我處在他的位置一定會做的事:乘涼。天開始變得熱得要命。他趴在船板上,背對著我,後腿分開,筆直地向後伸,後腳朝上,肚子和大腿內側直接貼著船板。這個姿勢看上去很傻,但顯然很舒服。

我接著為生存忙碌。我打開一盒急用口糧吃了個飽,吃掉了大約三分之一盒。只吃這麼少就可以讓肚子感覺飽了,真令人驚奇。我正準備喝掛在肩膀上的接雨器袋子里的水,這時我看見了帶刻度的喝水用的燒杯。如果我不能去洗個澡,至少我可以喝一小口吧?我自己的水不會永遠都喝不完的。我拿起一隻燒杯,身體向前傾,把鎖櫃蓋子放下一點點,剛好夠我探過身子,顫顫巍巍地把燒杯伸進帕克水池裡距離他的後腳四英尺的地方。他腳上朝上的肉墊和潮濕的毛看上去就像被海草包圍的沙漠小島。

我舀回了足足500毫升。水有些變色了。裡面漂浮著斑斑污點。我有沒有擔心會咽下某種可怕的細菌——我甚至沒有想到這個。我心裡只想著我渴。我非常滿意地把燒杯里的水喝了個精光。

大自然充滿了平衡,因此,當我幾乎立刻就想小便的時候,我一點兒也不感到驚訝。我尿在了燒杯里。小便的量和我剛才大口喝下去的水剛好一樣多,似乎一分鐘並沒有過去,我還在想著理查德·帕克的雨水。我猶豫了片刻。我很想再把燒杯里的東西倒進嘴裡。我抵制住了誘惑。但這太難了。讓嘲笑見鬼去吧,我的尿看上去很鮮美!我還沒有脫水,因此尿液的顏色是淡的。它在陽光下閃著光,像一杯蘋果汁。而且它肯定是新鮮的,而我主要飲用的罐裝水是否新鮮卻沒有保證。但是我聽從了自己明智的判斷,把尿液灑在了油布上和鎖櫃蓋子上,划出我的地盤。

我從理查德·帕克那裡又偷了兩燒杯水,但這次沒有小便。我感到自己就像一株花盆裡的植物一樣剛被澆了水。

現在是改善我的處境的時候了。我把注意力轉向鎖櫃里的東西和它們所包含的許多希望。

我又拿出一根繩子,用它把小筏子系在救生艇上。

我弄明白了太陽能蒸餾器是什麼。太陽能蒸餾器是利用海水製備淡水的一種裝置。它裡面有一隻可充氣的透明圓錐形的筒,這隻筒架在一個圓形的像救生圈一樣的能浮於水的容器上,容器表面蒙著一層塗了橡膠的黑色帆布。蒸餾器是根據蒸餾的原理工作的:封閉的錐形筒下面黑色的帆布上的海水被太陽加熱後蒸發,蒸汽被錐形筒內壁收集起來。不含鹽的細細的水流流下去,在錐形筒周邊的水溝里彙集,然後從那裡流進一隻袋子。救生艇上一共有12台太陽能蒸餾器。我按照求生指南的要求仔細閱讀了說明。我給12隻錐形筒都充滿空氣,把每一隻能浮於水的容器都裝上必不可少的十升海水。我用繩子把所有蒸餾器都串在一起,然後把這隻小船隊的一頭系在救生艇上,另一頭系在小筏子上,這就不僅意味著即使一隻繩結鬆了,我也不會丟掉任何一隻蒸餾器,而且意味著實際上我又有了一根緊急情況下可用的繩子,把我和救生艇系在一起。蒸餾器浮在水上,看上去很漂亮,技術含量很高,但同時也很容易損壞,而且我懷疑它們是否能生產出淡水來。

我把注意力轉移到了改進小筏子上。我檢查了每一隻將小筏子綁在一起的繩結,確保每一隻都系得很緊很安全。思考一番之後,我決定把第五支船槳,就是用來擱腳的那隻,變成一根類似於桅杆的東西。我把船槳解下來,用獵刀帶鋸齒的一邊在船槳上大約中間的位置費力地鋸出一道凹槽,然後用刀尖扁平的部分鑽了三個孔。工作進行得緩慢,但令人滿意。這讓我的大腦一直忙于思考。做好這兩件事後,我把船槳豎著捆紮在小筏子一角的內側,扁平部分,即桅頂,豎在空中,槳柄伸進水下。我把纜繩緊緊卡在凹槽里,防止船槳滑下來。接著,為了保證桅杆能立得直,也為了讓自己能有幾根繩子掛頂篷和食品,我把纜繩穿過打在桅頂上的孔,系在幾支水平的槳的末端。我把原來系在擱腳的槳上的救生衣牢牢扎在桅杆底部。救生衣有兩個作用:它可以增加浮力,從而抵消桅杆垂直的重量,它還可以讓我有一個稍微高起來一些的座位。

我把一塊毯子扔到繩子上。毯子滑了下來。繩子的角度太陡了。我把毯子長頭一邊折了兩道,在中間戳了兩個孔,兩個孔之間的距離大約是一英尺,然後把一根纜繩拆開,做成細繩,用細繩把兩個孔連起來。我又把毯子扔到繩子上,把新的繫繩繞在桅頂上。現在我就有了一個頂篷。

我花了大半天的時間才把小筏子修好。需要照顧到的細節太多了。大海不停的起伏雖然輕柔,卻並沒有讓我的工作變得容易一些。我還得留意理查德·帕克。小筏子並沒有變成一艘西班牙大帆船。所謂的桅杆結果只高出我頭頂幾英寸。至於甲板,它只夠我盤腿坐在上面,或者緊緊蜷縮著,用差不多可以稱做胎位的姿勢躺著。但我不是在抱怨。它經得起海上的風浪,它會把我從理查德·帕克那裡救出來的。

等我幹完時,下午已經快要結束了。我拿了一罐水,一隻開罐器,用做生存口糧的4塊餅乾和4條毯子。我把鎖櫃蓋上(這次動作很輕),坐上小筏子,放開繩子。救生艇漂走了。主纜繩拉緊了,但是我故意放長了些的起保障作用的纜繩還鬆鬆的。我把兩條毯子墊在身體下面,

上一章目錄+書簽下一頁