第四章 世界之南 第2節

第二天清早,Wang就把還在調時差的我們硬生生地從床上吼起來,半夢半醒地架上他的愛車,前往塔斯馬尼亞最著名的景點之一——亞瑟港(Port Arthur)。

Wang似乎很喜歡那裡,一路上一直介紹個不停,說得非常生動:「知道不?塔斯馬尼亞可是相當有名的鬼島,到處都有鬼怪傳說,其中最出名的就是亞瑟港。甚至可以說,這裡之所以會鬼怪橫行,最初就是因為Port Arthur。」

Port Arthur建於一百多年之前,尚是大英帝國橫行的時代,而這片剛被掠奪來的土地,則專用於關押英國本土無處容放的犯人,將這美麗的地方硬是改建成了一個令人聞之喪膽的監獄港。

犯人們從北半球的英國被押送到有世界之南之稱的孤島,歷經大半年的時間,能夠熬到島上的,也只有一半左右。而監獄裡的每一處都是被押解來的犯人親手建立的,相當的諷刺。

Port Arthur作為監獄可謂天時地利,非常巧妙,整塊地形呈葫蘆狀,幾乎完全封閉,只有一條窄窄的道路通往外界,出口處還有威猛的崗哨。

Wang說:「在這裡,《肖申克的救贖》是完全沒有一點兒參考價值。因為四面都是冰冷的死亡海域——這裡群聚了最兇猛的大白鯊群,罪犯們根本無路可逃。不過,我想造物主的最大奇蹟,就是人類這種奇妙的生物。因為即使再這樣的條件下,居然還是有人成功出逃了!我覺得他們真是比幽靈還靈!」

我發現Wang的口才非常好,切入角度和講述方式都很勾人,尤其是那些關於幽靈的現象和故事,讓人有迫不及待一探究竟的衝動。

原本昏昏沉沉的我開始精神起來。

正巧這個時候,馬路兩邊開始出現大型的牧場時,滿滿的都是愜意吃草散步的牛、羊、馬,長得和電視上的還多有些不同。

我瞪圓了眼睛,直勾勾地看著。

這時,Wang突然探過身來,指著那些個有奶牛花紋,但長得很像馬的動物,頗為認真地介紹:「那些黑白紋的就是牛和馬雜交出來的!」

神奇啊!只聽過馬和驢能生騾子,沒想到馬和牛也能搞對象,馬這玩意兒還真是相當博愛的生物!

我震撼無比,一臉膜拜地對那些奇特的生物看了又看,還很有求知慾地詢問:「那它叫什麼呀?我是說學名。」

只是我的話還沒說完,就看到 Wang用比我還震撼的表情,反把我看了又看,好像我才是真正稀罕的生物一樣:「拜託,丫頭,我是跟你們開玩笑的。小姑娘長得挺機靈的,咋腦袋這麼不好使呢?」

我囧!

霸佔整片後車座的易笙很沒人性地跌在椅子上,笑得翻天覆地,Wang卻還在那邊火上加油,轉頭狀似語重心長地教育他:「小夥子,不是哥說,你媳婦真的不太靈光,要小心看好了,不要讓她跟怪叔叔跑去賣鴨蛋!」

易笙很是受教地連連點頭,而綁著安全帶坐在副駕駛座的我因為手不夠長,無法逞奸除惡,只能萬般無奈地朝天翻白眼,不去理會這對隔著駕駛座勾肩搭背的忘年交。

男人幼稚起來會是何等的不可思議,今兒個我總算見識到了。

可我沒想到的是,這樣的場面在以後的日子裡,伴隨著我不斷鬧出的笑話,毫無創意地無限重複,次數頻繁得我幾乎真要以為易笙是我的那一位。

但思來想去,還是覺得他閑來無事順便調戲以圖消遣的可能性比較大,畢竟現在的易笙已不是當年那個上課睡覺作業不交考分慘淡長相還有些奇怪的混小子了。

雖然沒有親見,但根據偶爾八卦得到的消息,我知道易笙現在已能舌燦蓮花地為公司騙進大單子,投資時的眼光也很犀利,可日進斗金,連帶我也有順便撈上一筆;再加上他有一副斯文敗類的俊俏摸樣,相信多漂亮的女人都願意為他轉型變作黃臉婆。

身為三天兩頭相撞於門口的鄰居,我還真沒少看過他身邊來來去去的女子,竟沒有一個不讓人驚艷的。

這小子,艷福一向不淺。

上一章目錄+書簽下一章