Arbolé, Arbolé . . .
English Translation
Tree, tree
dry and green.
The girl with the pretty face
is out pig olives.
The wind, playboy of towers,
grabs her around the waist.
Four riders passed by
on Andalusian ponies,
with blue and green jackets
and big, dark capes.
"e to Cordoba, muchacha."
The girl wont listen to them.
Three young bullfighters passed,
slender in the waist,
with jackets the color es
and swords of a silver.
"e to Sevilla, muchacha."
The girl wont listen to them.
Wheernoon had turned
dark brown, with scattered light,
a young man passed by, wearing
roses and myrtle of the moon.
"e to Granada, inuchacha."
And the girl wont listen to him.
The girl with the pretty face
keeps on pig olives
with the grey arm of the wind
ed around her waist.
Tree, tree
dry and green.
Translated by William Logan
inal Spanish
Arbolé, arbolé,
seco y verdí.
La ni?a del bello rostro
está cogiendo aceituna.
El viento, galáorres,
la prende por la tura.
Pasaron cuatro jies
sobre jacas andaluzas,
trajes de azul y verde,
largas capas oscuras.
"Vente a Córdoba, muchacha."
La ni?a no los escucha.
Pasaroorerillos
delgaditos de tura,
trajes color naranja
y espadas de plata antigua.
"Vente a Córdoba, muchacha."
La ni?a no los escucha.
do la tarde se puso
morada, lux difusa,
pasó un joven que llevaba
rosas y mirtos de luna.
"Vente a Granada, muchacha."
Y la ni?a no lo escucha.
La ni?a del bello rostro
sigue cogiendo aceituna,
el brazo gris del viento
ce?ido por la tura.
Arbolé, arbolé.
Seco y verdé.
Federico García Lorca