第一部 14

小提琴有如該死的小行星般擊中奧斯陸。歐雷克跟我解釋隕石、流星和其他隨時可能砸中我們頭頂的鬼東西之間有什麼區別。而小提琴就像小行星,小行星是一種可以摧毀地球,又大又丑的鬼玩意……靠,你知道我的意思,老爸——你不要笑啦。我們站在街頭販賣零點一二五克、零點二五克、一克和五克的包裝,從早賣到晚。市區被搞得天翻地覆。我們再度漲價,排隊人潮更多。我們又漲價,隊伍還是一樣長。我們再抬高價格,接著就像是開啟了地獄的大門。

一個科索沃阿爾巴尼亞幫派在證券交易所後方搶劫了我們的一個小組,這個小組由一對愛沙尼亞裔兄弟組成,沒有把風的人。阿爾巴尼亞人用球棒和銅指虎作為武器,搶走了現金和毒品,打爛了他們的屁股。兩天後的晚上,就在安德烈和彼得去結算當天收入的十分鐘前,一個越南幫派在王子街發動攻擊。他們在後院攻擊管貨人,管錢的和把風的竟然都沒發現敵人接近。我們的感覺是:「接下來呢?」

兩天後,答案揭曉了。

那天早起上班的奧斯陸居民都可以看見一個眼目細長的東方人倒掛在桑納橋下,他打扮得像個精神病患者,身上穿著緊身衣,口中塞著布條。繩子綁在他腳踝上,長度正好讓他能夠把頭抬離水面,至少等他腹肌無力後,頭部就再也無法抬離水面了。

那天晚上,安德烈給了歐雷克和我一把槍。那是一把俄羅斯手槍。安德烈只相信俄羅斯的東西,他抽的是黑色的俄羅斯香煙,用的是俄羅斯手機(我可不是開玩笑的,爸。他用的是格雷索牌的高價奢華手機,以非洲黑檀木製成,有防水功能,不會發出識別信號,所以警察追蹤不到),信任的是俄羅斯手槍。安德烈解釋說這款手槍的品牌是敖德薩,是平價的斯捷奇金,說得好像我們對這兩個牌子都很熟似的。反正呢,敖德薩手槍的特色是具備「連發」功能,彈匣可容納二十發馬卡洛夫子彈,口徑是9毫米×18毫米,跟安德烈、彼得和其他人用的一樣。我們拿到一盒子彈。安德烈示範如何裝填子彈、開關保險、發射這種怪異粗陋的手槍。他說我們必須緊握槍柄,瞄準比我們所想的還稍低一點的位置。我們不應該瞄準頭部,因為那正是我們以為要瞄準的位置,但要瞄準上半身任何地方都可以。槍身上的小控制桿調到C,就可以連發射擊,輕輕扣動扳機就能發射三到四發子彈。他向我們保證說,只要亮出手槍,十之八九的事情都能擺平。他離開後,歐雷克說這款手槍很像噴火戰機樂隊專輯封面上的槍,還說他才不要對人開槍,我們應該把槍丟進垃圾桶。我說我會把槍留下。

報上新聞吵得沸沸揚揚,高聲嚷嚷說幫派火拚、街頭喋血,媽的,現在奧斯陸被搞得跟洛杉磯沒有兩樣。反對黨政客大罵犯罪政策、毒品政策失敗,大罵市議會議長、市議會不及格。一個中間黨的瘋子說奧斯陸是個失敗的城市,應該從地圖上永遠抹除,因為它丟盡了挪威的顏面。遭受最多抨擊的是警察署長。我們都知道這種事只會愈演愈烈。後來一名索馬利亞人在光天化日下,在布拉達廣場上近距離射殺了兩名親戚,警方又逮不到人,於是歐克林處長遞出辭呈。兼任警政委員會會長的社服議員表示,犯罪、毒品和警察,國家必須負起主要的責任,但她認為確保奧斯陸市民能安全地走在街上也是她的責任。真是令人感到窩心的發言。她的秘書站在她背後,正是我的老朋友,那位單身熟女。她露出實事求是的嚴肅神情,但在我眼中她只是個身穿及踝馬褲的辣婊子。

一天晚上,安德烈提早到來,說我們那天的工作到此告一段落,要我跟他去布林登區。

車子徑直經過老頭子的大宅時,我腦中立刻冒出許多齷齪的念頭,以為安德烈要對我動歪腦筋,但還好車子拐進了隔壁房子,那棟房子當然也是老頭子的。安德烈領我走了進去。房子不像外表看起來那麼荒涼,除了剝落的牆壁和龜裂的窗框,裡面擺有傢具,也有暖氣。老頭子坐在一個房間里,裡面的書架從地板延伸至天花板,地上的大型揚聲器奮力播放著古典音樂。我在房裡另一張椅子上坐下。安德烈離去時把門關上。

「古斯托,我決定請你幫我做一件事。」老頭子說,伸出一隻手放在我的膝蓋上。

我朝關上的房門瞥了一眼。

「我們開始交戰了,」老頭子說,站了起來,從書架上拿下一本褐色封面上沾有污漬的厚書,「這本書是在耶穌出生前六百年寫的,我不懂中文,所以我只有這本法文譯本,它是兩百多年前一個叫錢德明的法國耶穌會傳教士翻譯的,我在一場拍賣會上用十九萬的價錢拍得。這本書的內容是說如何在戰場上愚弄敵人,廣為世人引用。斯大林、希特勒和李小龍都把這本書奉為圭臬。可是你知道嗎?」他把書放回書架,拿起另一本。「我比較喜歡這本。」他把書朝我丟來。

那書甚薄,有光潔的藍色書衣,看起來很新。我看了看書名:《西洋棋入門》。

「特價六十克朗,」老頭子說,「現在我們要走一步叫作『國王入堡』的棋。」

「國王入堡?」

「也就是王車易位,進行防禦。我們要找人結盟。」

「跟城堡結盟?」

「把市政廳想成城堡。」

我想了想。

「市政廳里的市議會,」老頭子說,「社服議員有個秘書叫伊莎貝爾·斯科延,奧斯陸的毒品政策實際上是由她主導的。我問過我的消息來源,覺得她是完美人選。她聰明、幹練、野心勃勃。根據消息來源,她之所以沒辦法爬得更高,是因為她遭人詬病的生活方式,而且她的生活方式遲早會登上頭條的。她喜歡派對狂歡,口無遮攔,在奧斯陸東區和西區都有情人。」

「聽起來糟透了。」我說。

老頭子以告誡的眼神看了我一眼,繼續往下說:「她父親原本是中間黨發言人,卻因為試圖在國內政壇爭取一席之地而被逐出黨外。我的消息來源說伊莎貝爾繼承了父親的夢想,由於她在國家社會黨的成功機會最高,因此她離開了她父親那個農民小黨。簡而言之,伊莎貝爾的一切都很有彈性,只要合乎她發展野心的她都能接受。除此之外,她單身,家族農場有筆不小的負債。」

「那我們該怎麼做呢?」我問道,彷彿我是小提琴內閣閣員。

老頭子淡淡一笑,彷彿覺得我這句話很可愛:「我們要威脅她,逼她上談判桌,然後我們要慫恿她跟我們結盟。你負責威脅她,古斯托,這就是我找你來的原因。」

「我?去威脅一個女政客?」

「沒錯,你要去威脅一個你上過的女政客,因為這個市議會女員工利用權勢地位在對一位問題少年進行性剝削。」

我簡直不敢相信自己的耳朵。老頭子從外套里拿出一張照片放在我面前的桌子上。照片看起來像是在深色車窗內拍的,地點在托布街,一名少年正要坐上一輛路虎,車牌清晰可見。少年就是我,車子是伊莎貝爾的。

一陣冷戰躥下我的脊椎:「你怎麼會知道……」

「親愛的古斯托,我說過我一直盯著你。我要你做的是去聯繫伊莎貝爾·斯科延,我想你一定有她的私人電話,你跟她說我們打算把這件事公布給媒體,然後請她跟我們碰面,這個會面非常私密,只有我們三個人。」

他走到窗邊,朝窗外死氣沉沉的天氣望去。

「她一定會抽出時間來的。」

上一章目錄+書簽下一章