第七章

敲擊怪,又名採礦怪、礦場妖、礦精、點石精、寶藏妖精或煤礦鬼等,是狗頭人的變種之一,但體格與力量都更勝一籌。敲擊怪通常長有濃密的鬍鬚,住在地下的隧道、洞穴、洞窟、岩坑與迷宮之中,且那裡通常是藏有寶物的土地,例如藏有寶石、礦石、煤炭、石油和鹽等等。因此可知,敲擊怪經常在礦坑中出沒,在廢棄的礦坑中尤其常見,但也會為炫耀出現在正在開採的礦坑中。敲擊怪是礦坑的禍害,喜歡掠奪和騷擾,會給礦工帶來各式各樣的災難,比如破壞機械、敲擊岩石嚇唬人、製造隧道塌方、偷竊採礦設備和工具,甚至偷偷跟在礦工身後,敲打他們的腦袋。

然而,通過賄賂的方式,能將它們的惡作劇控制在可接受的範圍內。最合適的做法是在昏暗的隧道里放些黃油麵包、綿羊乳酪或熏魚。如果能放瓶白蘭地就更好了,因為白蘭地口味甘甜,而敲擊怪又嗜酒如命。

——《生物論》

「他們很安全。」吸血鬼提了提騾子德拉庫爾的腹部,「他們三個都是——米爾瓦、丹德里恩,當然還有安古藍。她及時在杉斯雷托山谷追上我們,講了一切緣由,還加上了生動別緻的修辭與字眼。我始終不明白,你們人類怎麼有那麼多髒話跟性愛有關?說到底,性是美好的,更與美麗、欣喜和愉悅息息相關。你們為什麼會把生殖器官用在如此粗俗的表達上……」

「別跑題,雷吉斯。」傑洛特打斷他。

「好的,抱歉。安古藍警告我們盜匪即將來襲,於是我們立刻穿過邊境,去了陶森特。事實上,米爾瓦強烈反對,還想掉頭返回去找你們兩個,我好容易才說服了她。而丹德里恩不但不為公爵領提供的庇護而欣喜,反而顯得悶悶不樂……你知道陶森特那邊有什麼東西讓我們的詩人如此畏懼嗎?」

「不知道,但我猜得出來。」傑洛特酸溜溜地說,「因為我們的詩人朋友肯定不是初次造訪陶森特。現在他安分些了,因為他的同伴都是體面人,但他年輕時的品行絕對算不上高潔。我敢說,在他面前,只有跳進河裡,或有能耐爬到樹頂的女人才算安全。而她們的丈夫、未婚夫、父親或兄弟對他表現出敵意,你也就可以理解了。毫無疑問,陶森特肯定有位丈夫一見到丹德里恩就會想起過去的不快。但這不重要,我們說回正題吧。那些追兵呢?希望你們……」

「依我看,」雷吉斯微笑著說,「他們沒敢追著我們進入陶森特境內。邊境到處都是遊俠騎士,他們窮極無聊,總在尋找打架的借口。另外,我們在邊境加入了朝聖者的隊伍,他們的目的地是米克維德的聖林。那是個令人懼怕的所在。即使那些朝聖者——由於患病或傷殘,長途跋涉去米克維德尋求醫治的人們——也只敢留在森林外圍的營地里,不敢進入聖林深處。據說膽敢踏入聖林的人會被裝進柳條籠,用小火灼燒。」

傑洛特倒吸一口涼氣。

「真的……」

「當然是真的。」吸血鬼打斷了他,「米克維德森林居住著德魯伊。他們從前住在多爾·安格拉和凱德·杜,然後遷移到洛克·孟登,最後來到陶森特的米克維德森林。我們早晚會遇見他們,這是命中注定的事。你也許不記得了,但我早就這麼說過。」

傑洛特深吸一口氣。卡西爾騎馬跟在他身後。

「這些德魯伊里有你的朋友?」

吸血鬼再次露出微笑。

「不算我的朋友,但可以說是熟人。」他解釋道,「沒錯,她甚至得到了提拔,現在負責領導整個團隊。」

「她是大祭司?」

「是女賢者。這是對最高階德魯伊女性的稱呼。只有男性才叫大祭司。」

「的確,我都忘了。那米爾瓦他們……」

「正受到德魯伊和女賢者的庇護。」像過去一樣,吸血鬼沒等獵魔人問完就給出了答案,「我是來接應你們的。當時發生了一件怪事。當時我正要說明來意,但女賢者沒讓我說完。她說她已經知道了一切。她說他們早就在期待我們的造訪……」

「這怎麼可能?」

「我也沒能掩飾住自己的懷疑。」吸血鬼讓騾子停下,踩著馬鐙站起身,四下張望。

「你在找什麼人或什麼東西嗎?」卡西爾問。

「不,我已經找到了。下馬。」

「我們應該儘快趕路……」

「下馬。稍後我會解釋。」

他們被迫抬高嗓門,因為附近有座相當高的懸崖,一道瀑布正從崖頂傾瀉而下。在崖底,瀑布水匯成了一眼大湖。山崖上有個黑色的口子,是個洞窟的入口。

「對,就是這兒。」雷吉斯確認了獵魔人的猜想,「我來跟你們會合,因為有人要求我這麼做。你必須進入那個洞窟。我跟你說過,那些德魯伊知道你,也知道希瑞的事和我們的使命。而這些,他們都是聽住在洞里的人說的。如果德魯伊值得信任的話,那人還想跟你談談。」

「如果德魯伊值得信任的話。」傑洛特用強調的語氣重複道,「我以前來過這一帶,我知道魔鬼山峰的深洞里住了什麼。那兒住了很多東西,絕大多數你必須拿著刀劍才能與之交流。你的德魯伊還說了什麼?我還應該知道些什麼?」

「她特意向我說明,」吸血鬼注視著傑洛特露出精光的雙眼,「她不喜歡摧毀和殺戮自然生物的人,尤其是獵魔人。我向她解釋說,現在的你只是個有名無實的獵魔人。我說你絕不會招惹自然,除非自然先招惹你。你要明白,女賢者是個擁有超凡智慧的女人,她明白你拋開獵魔人的行事之道,不是想法變了,而是情勢所迫。『我很清楚,』她告訴我,『某個與獵魔人親近的人遭遇了不幸。獵魔人被迫放棄他的生活,趕往營救……』」

傑洛特未置一詞。但看著他的表情,吸血鬼趕忙做出解釋。

「她說……我只是引述她的話:『這位有名無實的獵魔人必須證明自己的謙卑與犧牲精神。他必須走進黑暗深邃的地底,卸下武裝,不帶任何武器,不帶任何尖銳的金屬,不帶任何邪念、敵意、憤怒與傲慢。他必須帶著謙卑踏入洞中。到了那裡,到了地下深處,謙卑的獵魔人便將找到一直糾纏他的問題的答案。他會找到許多問題的答案。但若獵魔人裹足不前,他將一無所獲。』這是她的原話。」

傑洛特朝瀑布和洞窟的方向吐了口唾沫。

「聽起來像是個拙劣的騙局,」他說,「像某種消遣或娛樂的手段。預言,犧牲,地下的神秘會面,所有問題的答案……這麼老套的橋段只在吟遊詩人的故事裡才會出現。有人要捉弄我,這還算好的,如果對方的目的不只是惡作劇……」

「無論如何,我都不會稱之為惡作劇。」雷吉斯堅定地說,「無論如何都不會,利維亞的傑洛特。」

「那麼,這是怎麼回事?也是德魯伊知名的怪癖之一?」

「在你弄清楚之前,」卡西爾說,「我們不會知道的。好了,傑洛特,我陪你一起……」

「不行,」吸血鬼搖搖頭,「女賢者在這方面說得很清楚。獵魔人必須獨自進去,不帶武器。把你的劍交給我,我暫時替你保管。」

「我會死在……」傑洛特剛開口,便被雷吉斯用手勢迅速制止了。

「把你的劍交給我。」他伸出手,「如果你還有別的武器,也一併留下。想想女賢者的話。不帶敵意。犧牲。謙卑。」

「你知道是誰想見我嗎?在洞窟里等我的是什麼人……或者說,什麼東西?」

「不,我不知道。戈爾貢山的地底通道里住了很多東西。」

「我會死的!」

「確實有這可能。」吸血鬼嚴肅地說,「但你必須承擔風險。因為你別無選擇。」

正如獵魔人所料,這個洞窟的入口處散落著大堆的顱骨、肋骨、椎骨和其他骨骼,卻聞不到腐臭。這些俗世生命的殘骸顯然已有許多個世紀的歷史,充其量也只是嚇阻入侵者的裝飾品而已。

至少他這麼認為。

他步入黑暗,骨頭在腳下碎裂折斷。他的眼睛迅速適應了黑暗,發現自己站在一個巨大的洞穴中。上面是半球形的岩石洞頂,大小難以估量,因為密密麻麻的鐘乳石從洞頂垂下,彷彿一根根彩色的樹枝,混淆了他的空間概念。白色與粉色的石筍兀立在地面上,底部粗厚,頂端尖細,其中有些甚至高過獵魔人的頭頂。有幾根鐘乳石上下相連,呈圓柱形。在這間石室里,滴水聲迴響不斷。

他往前走去,深入洞穴。他知道有人或東西在監視他。

他強烈地意識到自己的後背沒有劍,這讓他很不舒服。感覺就像突然缺了顆牙。

他放慢腳步。

沒等他踏出下一步,位於一根石柱底部的一堆圓石突然睜開亮晶晶的大眼睛,朝他看來。密密麻麻的土灰色石塊張開大嘴,圓錐形的長牙閃閃發亮。

是須岩怪。

他緩緩前進,落腳小心翼翼。須岩怪無處不在,個頭或大或小,擋在他前進的路上,絲毫沒有離開的意思。到目前為止

上一章目錄+書簽下一頁