第六部 三童之歌 跋

這是部虛構作品。書中主要角色純屬虛構,就我所知,與地球上的任何人均無瓜葛。但這些角色身處的剛果卻是實有其地。藉助版本各異、頗具興味的歷史資料,我盡己所能地使書中描述的歷史人物與事件得到真實呈現。

寫作本書時,由於無法進入扎伊爾,我便仰賴記憶和去非洲其他地方旅行,並參考了許多人對剛果/扎伊爾自然、文化及社會歷史的敘述。對我,以及任何一位想要更多了解小說之事實基礎的讀者而言,這樣的來源極具多樣性,也頗富價值。其中最具助益的當屬喬納森·奎特尼的傑作《無盡的敵人》,書中描述了扎伊爾後殖民時代的歷史,使我滿懷激情,也想就此主題寫一部小說;當我想要對這一背景的整體情況及無數細節有更深入的了解時,我都會再三參考。從揚海茨·揚的經典文本《蒙圖》、欽努阿·阿契貝的小說《這個世界土崩瓦解了》、艾倫·P.梅里亞姆《剛果:衝突的背景》、G.海因茨與H.多奈的《盧蒙巴:最後五十天》中,我也獲益良多。另外,若無兩部卓越的文獻賦予我文學靈感,本書根本就不會寫成,它們體量相當,分別是K.E.拉曼的《剛果語-法語詞典》和欽定版聖經。

我還得到了許多熱心朋友的幫助,有些朋友或許甚至擔心過自己等不到我整理好如山的手稿,將新版本放到他們面前的那一天。史蒂文·霍普、埃瑪·哈德斯蒂、弗朗西絲·戈爾丁、特里·卡爾滕、西德勒·克雷默、莉蓮·倫特閱讀了我的手稿,提出了很有價值的建議。埃瑪·哈德斯蒂奇蹟般地將協作、友誼和效率結為一體,讓我能安心地寫作。安妮·梅爾斯和埃里克·彼得森幫我釐清了剛果語的語法和剛果人的生活。吉姆·馬盧薩和索尼婭·諾曼對終稿提出了很有見地的看法。凱特·特金頓在南非為我加油鼓氣。穆米亞·阿布-賈邁勒在獄中讀了我的手稿,並提出了建議,對他的智慧和勇氣,我感激不盡。

我要特別感謝弗吉尼婭和溫德爾·金索沃夫婦,無論從哪方面來看,他們都和我故事中那些敘述者的父母截然不同。我是個幸運兒,父母都從事醫學和公共衛生領域的工作,由某種同情心和好奇心引領著來到了剛果。同時,他們也將我領入了一個奇妙的世界,教我留神關注,使我很早就開始探索正當和正確之間那片廣闊而易變的地帶。

我等了近三十年,希望自己變得足夠睿智,足夠成熟,再動筆寫這本書。現在我終於完成了它,但這並不能證明我已達到了自己的期許,而只能證明我那了不起的丈夫對我的支持有多麼巨大——他總是給予我無盡的鼓勵,付出無條件的信任,不眠不休地陪我談話,在關鍵時刻給我寄來成堆神秘的參考書。史蒂文,謝謝你教我懂得了,空自守候端倪隱現的遠方毫不足取,也謝謝你始終堅信,勇於冒險的靈魂總是無所不能。

上一章目錄+書簽返回目录