正文 第二十五章

柯林·藍姆的敘述

我等了一兩分鐘,門才打開。

一個身材高大。金髮的北歐年輕女人,紅潤的臉孔,穿著一件色彩活潑的衣服,以質詢的眼光看著我。她的手剛剛匆匆擦過,但仍留著麵粉的痕迹,同時鼻頭上邊也沾著一小撮麵粉,我很容易使猜到她剛才在做什麼。

「對不起,」我說,「我想你有個小女孩吧,她從窗口掉了東西下來。」

她對我笑笑,大概還不善於講英語。

「對不起,你說什麼?」

「這裡有個小孩子——小女孩。」

「是的,是的。」她點點頭。

「從窗口——掉了東西下去。」

我比了一下手勢。二「我把它撿起,拿上來。」

我伸出一隻張開的手,手上一把銀色水果刀。她看著,但不認得」「我想不是——我沒見過···」「你正忙著煮飯。」我說。

「哦,是的,我在煮飯。是的。」她用力地點點頭。

「我無意打擾你,」我說,「但請你讓我把這東西拿給她就好。」

「對不起。」

她終於明白了我的意思,領我經過廊道,打開一扇門。門內是一間可愛的客廳。一張沙發被拉近商邊,上面站著一個大約九或十歲的女孩,一條腿上敷著石膏。

「這位先中說——你掉了……」

就在這時候,很幸運地,廚房裡傳來一陣強烈的燒焦味。

我的引路人發出驚慌的叫聲。

「對不起,真對不起。」

「你快去吧,」我誠心誠意地說,「我自己來』。」

她飛也似地向廚房奔去,我走進客廳,並上門,向沙發走去。

「你好?」我說。

小女孩說:「你好?」然後投給我稅利的一瞥,使我幾乎失去了鎮靜力。她是個非常樸素的孩子,額頭突出,下巴尖削,有一雙聰明的灰眼睛。

「我是柯林·藍姆,」我說。「你叫什麼名字?」

「格蘭汀·瑪麗·亞歷山卓·布朗。」

她隨即回答我。

「格蘭汀·瑪麗·亞歷山卓·布朗。」

「乖乖,」我說,「好長的一個名字,不簡單。人家叫你什麼?」

「格蘭汀。有時叫格莉,可是我不喜歡,而且我爹也不贊成用簡稱」和小孩子打交道,最大的一個有利之處是他們有他們自己的邏輯。若是換了成人,則會立即問你要什麼。格蘭汀已經完全準備好與我交談,而無需求助於那些笨問題。她一個人孤單單的,沒有伴,正覺無聊,任何訪客都是一種令人愉快的新鮮事。除非我自己表現得沉悶無味,否則她會和我談下去的。

「我想你多不在家吧。」我說。

她的回答和先前一樣的快速而且詳細。

「他在海狸橋的卡町賀汶機械工廠上班,」她說,「離開這裡的正確里數是十四又四分之三哩。」

「你母親呢?」

「媽咪過世了。」格蘭汀說著,並沒有減少她的歡愉。接著又說:「我兩個月大的時候她便去世了。她從法國搭飛機來,飛機墜地,機上的人都死了。」

「原來如此,」我說,「所以你有——」我前門口看一看。

「她叫英格麗,從挪威來的。她到此地只有兩個星期,還不大會說英語。我正在教她」「她教你挪威話嗎?」

「教不多。」格蘭汀說。

「你喜歡她?」

「是的,她很好,只是有時候煮的東西甚是古怪。你知道嗎?她喜歡吃生魚。」

「我在挪威也吃過生魚,」我說,「偶爾覺得還不錯。」

格蘭汀似乎個相信。

「今天她試著在做一種糖蜜糕。」她說。

「聽起來不錯嘛。」

「嗯——是的,我喜歡吃。」她很有禮貌地又加了一句:

「你是來吃中飯的嗎?」

「不然。事實上,我從外面經過,我想你從窗上掉下了東西。」

「我?」

「是的。」我送上那把銀色水果刀。

格蘭汀起先以懷疑的眼光看著它,而後讚許地嘆息。

「好棒哦。」她說,「這是什麼?」

「水果刀。」

我打開刀子。

「噢,我知道了。你是說可以用它來削蘋果。」

「不錯。」

格蘭汀嘆了一口氣。。

「這不是我的。我沒有掉。你怎麼會以為是我掉的?」

「哦,你剛才在觀望窗外,而……」

「我常常望著窗外,」格蘭汀說,「我摔倒過,折斷了腿骨,你看。」

「運氣不好。」

「是的。那次摔得沒什麼意思。我從公車上下來,突然跌倒了,起先覺得好痛,現在不會了。」

「你一定覺得很無聊吧。」我說。

「是的。但爹給我買了許多東西。有塑膠、粘土、書本、,粉蠟筆、拼圖等等,可是玩久了也會膩,所以我大半時間都拿這個來看外面。」

她驕傲地把那隻小望遠鏡拿給我看。

「我可以看一下嗎?」我說。

我把它接過來,調好焦距,向窗外望出去。

「很不錯。」我稱讚道。

這副望遠鏡確實非常好。如果這是格蘭汀的父親買的,一定花了不少錢。威爾布朗姆衚衕十九號以及鄰近的房子,都可以看得很清楚,清楚得令人驚訝。我把望遠鏡交還給她。

「太棒了,」我說,「一流的。」

「這是一般人用的,」格蘭汀驕傲地說,「不是玩具。」

「是的……我看得出來。」

「我有本小記事本。」格蘭汀說。

她拿給我看。

「我在上面記載事情和時間,就如火車觀察記事本一樣。我有位表兄叫狄克,他就這樣做。有時候我們也用來觀測摩托車的車牌號碼,看你最遠可以辨認到多遠。」

「很不錯嘛,挺有意思。」我說。

「是的,可惜這條街上沒有什麼車子來往,所以有時候只有放棄了。」

「我想下面那些房子你一定都很熟悉——誰住在裡面,以及各式各樣的事。」

我說得很小心,但格蘭汀卻立即回應。

「噢,是的。但,我當然不知道他們真正的名字,所以只好自己給他們取名字。」

「那一定非常有趣。」我說。

「那一家就是卡拉巴斯女侯爵,」格蘭汀指著說,「就是樹木凌亂的那一家。她養了許多許多的貓。」

「我剛剛還在和其中的一隻講話。」我說,「橘色的那一隻。」

「是的,我看見了你。」格蘭汀說。

「你的觀察一定非常敏銳,」我說,「希望你沒遺漏了什麼。」

格蘭汀愉快地笑著。英格麗打開了門,氣喘喘地進來。

「你們談得如何?」

「沒事的,」格蘭汀堅定地說「你不要擔心,英格麗。」

她用力地點點頭,比了一個手勢。

「你回去,你去煮飯。」

「好吧,我走。很高興你有客人。」

「她每次進廚房就好緊張,」格蘭汀解釋道,「我的意思是說當她想試做新菜的時候。因此有時候我們便很晚才吃飯。我很高興你來,有人分散了你的注意力,你便不會想到肚子餓。」

「多告訴我那些屋子裡的人的事,」我說,「以及你所見的。隔壁那家房子——乾淨整潔的那一家——是誰住的。」

「噢,一個瞎眼的婦人。她的眼睛什麼也看不見,然而走起路來卻似沒有失明的人。門房跟我說的。他叫哈瑞,人很好。他告訴我許多事,謀殺案的事就是他告訴我的。」

「謀殺案?」我裝出適當的驚訝聲。

格蘭汀點點頭,眼睛露出嚴肅的光彩。

「那棟房子出了命案。我真的『看見』了。」

「好有意思啊。」

「就是啊。我從來沒見過謀殺,我是說,我從來沒見過一個發生謀殺的地方。」

「你看見了什——什麼?」

「嗐,那時候四處沒有什麼動靜。。你知道,那是一段真空時間。令人興奮的是,有人高聲尖叫地從那屋子裡跑出來,當時我便知道,一定發生事情了。」

「誰在尖叫」「一個女人,很年輕,也很漂亮。她走出門外,尖聲高叫,聲音好尖。有個年輕人正沿街走過來,她跑出鐵柵門,緊緊地揪住他——像這樣。」她用手臂做了個樣子,共然凝視著我。

「他看起來很像你。」

「一定有人抄襲了我,」我輕鬆地說道,「然後呢?」「好刺激哦,他忽然叫她坐下來,坐在地上,然後自己走進那屋子。而『皇帝』——那隻橘色貓,我叫它『皇帝』,因為它看起來一到高傲的樣子——停止了舔洗,十分訝然,然後

上一章目錄+書簽下一頁