正文 第十二章

「安東尼·凱德先生。」卓德威替他通報。「鄉村旅店的可疑陌生人上場。」安東尼說。

他朝賈德漢侯爵的方向走過去,這種本能的行為,就素不相識者而言是很少見的。同時,他自己的心裡暗暗打量另外三個人:「一、倫敦警察廳刑事部的人。二、當地的顯要—一也許是警察局長。三、煩惱的、瀕於發瘋的人——可能與政府有關係。」

「我必須道歉。」安東尼繼續說,仍是對著賈德漢侯爵。

「我是說,像這樣地闖進來。但是,在『快樂狗』——或是叫其他的名字——就是你們本地的一個酒館裡——有一個謠傳說這裡出了命案。我想,我也許可提供一些資料幫助你們明了案情。因此,我就來了。」

過了一兩分鐘,沒一個人說話。戰鬥督察長呢?他不說話是因為積多年的豐富經驗,他以為如果能促使其他的都講話,就好得多。麥羅斯上校呢?因為他素來是沉鬱寡言的。喬治呢?因為,在習慣上,他都是聽屬下報告問題的。賈德漢侯爵呢,因為他一點兒也不知道該說些什麼。雖然如此,一來因為其他三個人都三減其目,二來因為對方是對自己講話,賈德漢侯爵終於不得不說話了。

「唔……不錯……不錯,」他緊張地說。「你請……唔……

你請坐。」

「謝謝你,」安東尼說。

喬治傲慢地打掃打掃嗓門地。

「晤……你說,你能提供資料,幫助我們明了案情……

你是說……」

「我是說,」安東尼說,「昨夜大約十一點四十分的時候,我闖入了賈德漢侯爵的宅邪(這件事希望他能原諒)。我實際上聽到開槍的聲音。無論如何,我可以替你們確定命案發生的時間。」

他回頭依次地望望他們三個人。他注視戰鬥督察長的時間最久,他似乎很欣賞此人面無表情的態度。

「但是,我以為這對你們而言已經不是新聞了。」他溫和地加了一句。

「你這話是什麼意思,凱德先生?」戰鬥問。

「只是這樣。今天早上起床的時候,我穿上鞋子。後來,我要他們拿皮靴來的時候,就拿不到了。他說一位好心的年輕警察來要那雙靴子。因此,我就明白了。所以我就趕快到這裡,看看是否可能澄清我的品格。」

「很聰明的舉動,」戰鬥督察長不動聲色地說。

安東尼的眼裡微露閃光。

「我很欣賞你的沉鬱寡言,督察。你是督察,是不是?」

賈德漢侯爵插嘴了。他慢慢感到很喜歡安東尼了。

「倫敦警察廳刑事警察部的戰鬥督察長。這位是麥羅斯,我們的警察局長,還有羅麥克斯先生。」

安東尼機敏地瞧瞧喬治。

「喬治·羅麥克斯先生嗎?」

「是的。」

「羅麥克斯先生,」安東尼說,「我昨天很榮幸,接到你一封信」喬治目不轉睛地瞧著他。

「我想不會的。」他冷冷地說。

但是,他想,要是奧斯卡小姐在這裡就好了。奧斯卡小姐替他寫所有的信件。她會記得都是寄給誰,信上說些什麼。

一個像喬治這樣的大人物木能把這些煩人的細節統統都記在心裡。

「我想,凱德先生,」他揭示他,「你不是準備對我們說明昨晚上十一點四十五分在這裡做什麼嗎?」

由他的語調聽起來,明明是說:「不管你怎麼說,我們不可能相信你的話。」

「對啦,凱德先生,昨天夜裡你究竟在做什麼?」賈德漢侯爵興趣盎然地說。

「這個,」安東尼惋惜地說。「說起來話長。」

他掏出他的香煙盒。

「我可以抽煙嗎?」

賈德漢侯爵點點頭。安東尼點了一支煙,提提神,準備應付這個考驗。

他並不因此而感到好些。他仍然認識到他處境的危險。在這短短的二十四小時之內,他捲入兩個不同的命案之中。有關第一個命案,他所做的事,經不起片刻的調查。他故意將一個屍首丟掉,使執法人員無法尋找之後,又來到第二個命案的現場,剛剛在兇手作案的時候。對一個喜歡找亂子的年輕人而言,這是再好也沒有的了。

「南美的事,」安東尼暗想,「簡直和這件事毫無關連。」

他已經決定要採取什麼行動。他準備說實話——只變動一點點,隱瞞一個嚴重的問題。

「事情的開始,」安東尼說,「大約在三星期以前——在布拉瓦約。羅麥克斯先生當然知道那是什麼地方——那是英國的前哨地方——『只曉得英格蘭這個名字的人,對英格蘭會知道些什麼?』那時候,我同一個朋友談話,一位傑姆斯·麥克格拉先生····」那個名字他說得很慢,同時含有深意地望著喬治。喬治坐在那裡吃了一驚,好不容易忍住一聲驚嘆。

「我們談話的結論就是我到英國來辦麥克格拉先生托我辦的一件小事,因為他自己不能來。並且由於訂船票時用的是他的名字,所以我一路上都是用傑姆斯·麥克格拉這個名義。我不知道那樣做犯了什麼特別的罪——請督察長告訴我。

如果必要的話,就請他把我抓進去,強迫勞役許多年好啦。」

「我們還是繼續往下說吧,好不好,先生?」戰鬥說,他的眼中有一點閃光。

「我一到倫敦便到布利較旅館,開房間時仍用傑姆斯·麥克格拉的名字。我在倫敦要辦的事是把一種文稿送給一個出版公司。但是,幾乎我一到就有兩個外國政黨的代表來和我接觸。一個代表所用的方法完全合法,但是另一個不然。我都應付過去了。但是,我的麻煩並沒有完。那天夜裡,我的房間有一個旅館的茶房進來,想偷我的東西。」

「我想,那件事你沒報告警察局吧?」戰鬥督察長說。

「你說對啦。沒有。沒有採取任何行動,但是我確實把那件事向旅館的經理報告過。他可以證實我的話,並且可以告訴你,我所說的那個茶房突然在半夜裡逃掉了。第二天,那個出版公司打電話向我注議派一個代表來我這裡取那個文稿。我同意了。因此,在第三天的上午,便照約定的辦法將文稿交給他們的代表。因為我沒有得到進一步的消息,我想那個文稿他們已經妥收無誤。昨天,我仍是以傑姆斯·麥克格拉的名義,收到羅麥克斯先生一封信……」

安東尼停下來。到現在,他慢慢感到很得意了。喬治不安地在座位上轉動一下身子。

「我記得。」他喃喃地說,「這麼多的信件。每一封信上的名字,當然,都是不同的。不能希望我知道每一個名字呀。

而且,我告訴你,」喬治的聲音提高了,堅決地顯示他在道德上的堅定立場。「我認為這種—…·這種……假扮另外一個人的行為最不正當。我認為,毫無問題,你犯了一個很嚴重的罪。」

「在這封信里,」安東尼繼續說,絲毫不為所動。「羅麥克斯先生對我手中的文稿提出各種建議。他也替賈德漢侯爵邀請我來這裡赴宴。」

「幸會,幸會,朋友,」那位爵爺說。「遲到總比不到好——對嗎?」

喬治皺著眉,不滿地望望他。

督察長毫無表情地望著安東尼。

「那麼,那就是你昨晚上到此地來的解釋嗎?先生?」他問。

「當然不是。」安東尼溫和地說,「我應邀到一個鄉村別墅赴宴的時候,決不會深夜去爬牆,走過邪圓,試著打開樓下的窗戶。我會把車子開到前門口,按門鈴,在門口的蹬腳墊上蹭蹭鞋底,光明正大地進去。我還是接著說下去吧。我復了羅麥克斯先生一封信,信上說,那文稿已經不在我手裡,因此,我表示很遺憾,不能應賈德漢侯爵的寵邀。我這樣做了以後,忽然想起忘記了一件事。」他停下來。現在,將一件微妙的事一語帶過的時刻到了。「我得告訴你們,當我和那個茶房久塞普扭作一團的時候,我由他手中奪到一小片紙,上面潦草地寫著一些字。當時,我覺得那些字對我毫無意義。但是,那晚上那字條仍在我手中,於是,『煙囪』這兩個字便使我想起那上面的字。我把那個破紙條取出來一看,便發現不出我所料。諸位,這就是那個字條。你們可以自己看看。上面的字是;『星期四,十一點四十五分,煙囪』。」

戰鬥督察長很注意地查看那字條。

「當然啦,」安東尼繼續說,「那『煙囪』兩個字可能與這大廈毫無關係。在另一方面來說,也可能有關係。而且,毫無疑問的。這個久塞普是一個鬼鬼祟祟的東西。於是,昨天夜裡我就決心開車到這裡看看是否一切正常,然後在客棧過夜,等到第二天早上再拜訪賈德漢侯爵,請他防備些,以免萬一有人打算在這局未來搗亂。」

「不錯,」賈德漢侯爵鼓勵地說,「不錯。」

「我到這裡的時候很晚——因為我沒有想到路上會耽擱那麼多時間。結果,我停下車子,爬過牆,跑過邪圓。我來到廊子的時候,整個大廈都是黑漆漆的

上一章目錄+書簽下一頁