正文 第十七章 塔尼奧斯醫生

應該說,我第一眼看見塔尼奧斯醫生時,大吃了一驚。因為我心裡一直把他想像成是個渾身浸透了各種邪惡的人,我想像中的他是個大黑鬍子的外國人,皮膚黝黑,長著一副陰險的面孔。

但相反,我看到的是一個圓胖胖的、快活的、長著棕色頭髮和棕色眼睛的人。雖然他有鬍子,但那棕色鬍子很優雅,使他看上去更象一個藝術家。

他英文講得很流利。聲音中帶有一種爽朗的音色,這和他臉上樂觀的表情正好相配。

「我們到了,」他一邊說,一邊對他妻子笑了笑。「愛德華第一次坐地鐵,心情異常激動。以前他一直都是坐汽車。」

愛德華外貌象他父親,肯定他和他妹妹都長得極象外國人。我現在明白了,當皮博迪小姐把他們說成是黃膚色的孩子時,她指的是什麼了。

塔尼奧斯在場,看上去使得他夫人不安。她有點口吃地把波洛介紹給他,但卻忘了介紹我。

塔尼奧斯醫生一聽到波洛這個名字,便高聲說:

「波洛?您是赫爾克里·波洛先生?我久仰大名!是什麼風把您吹到這兒來的,波洛先生?」

「是為了最近死去的一位婦人的事。她是埃米莉·阿倫德爾小姐,」波洛回答。

「是我妻子的姨吧?是的,是她——為她的什麼事?」

波洛慢慢地說:「是和她的死有關的一些事情……」

塔尼奧斯夫人突然插話:

「是關於我姨發遺囑,雅各布。波洛先生已經和特里薩、查爾斯交換了意見。」

塔尼奧斯醫生的神態中流露出緊張的情緒。他坐到一張椅子上。

「啊,那個遺囑!那是一個不公正的遺囑——但我想那不關我的事。」

波洛概略地敘述了他同阿倫德爾兄妹的會見,(要我說,他講的差不多都不是真實的情況。)他小心謹慎地暗示出有可能要為推翻這個遺囑而打官司。

「您講的使我感興趣,撥;先生,非常感興趣。我同意您的看法。可以做點事情。實際上為這事我已請教了律師,但那個律師的意見使人失望。因此……」他聳聳肩膀。

「我剛才對你妻子講了,律師都使謹小慎微的人,他們不喜歡碰運氣。可我,我就不同了!你呢?」

塔尼奧斯醫生笑了起來——逢場作戲般的嘻笑。

「噢,我也來碰碰運氣!貝拉,親愛的,我經常是這樣,是不是?」他向她投之一笑,她也報以一笑——但我認為她的這一舉動很做作。

他又把注意力轉向波洛。

「我不是律師,」他說,「但在我看來,事情很清楚:老太太是在神志昏迷、不能自控時寫的這個遺囑。那個勞森女人既聰明又狡猾。」

塔尼奧斯夫人不安地動了動。波洛馬上看了看她,說:「你不同意他說的嗎,夫人?」

她用微弱的聲音說:「她總是那麼河山。可我說她並不聰明。」

「她對你是河山,」塔尼奧斯醫生說,「因為她沒有什麼怕尼的,我親愛的貝拉,你很容易上當!」

他說話有點詼諧,可他妻子的臉讓他給說紅了。

「對我就不同了,」他繼續說,「她不喜歡我。她對此毫不掩飾!我給你舉個例子:我們住在那裡的時候,老太太從樓梯上跌下來,我堅持要在周末來看看她怎麼樣了,可勞森小姐竭盡全力阻止我們。但她沒成功。然而,我看得出她心裡很惱火。這原因很清楚:她想把老太太佔為己有。」

波洛又一次轉向他妻子。

「你同意他說的嗎,夫人?」

她丈夫沒有給她回答的時間。

「貝拉太好心了,」他說,「您不會使她相信別人有不良的動機。但我肯定我自己的看法是正確的。我要告訴您另外一件事。波洛。勞森女人博得老阿倫德爾小姐喜愛的秘密就是唯靈論!就是那麼回事,您相信我好了!」

「你這麼認為嗎?」

「這一點我肯定,我親愛的朋友。我看到過好多這種事情。它能迷住人。您聽了會大為驚異的!特別是阿倫德爾小姐這麼大年紀了。我敢打賭我知道是怎麼向阿倫德爾小姐暗示的。一個幽靈——可能是她死去的父親——命令她更改遺囑,把錢留給勞森女人。老阿倫德爾小姐身體不好——容易相信別人說的……」塔尼奧斯夫人輕輕地動了動。波洛轉向她,說:

「你認為有這種可能——是吧?」

「說呀,貝拉,」塔尼奧斯醫生說,「說說你的看法。」

他用鼓勵的眼光看著她。她很快地回了他一眼,眼色奇特。她猶豫了一下。然後說:

「我不怎麼清楚這些事。但你說得對,雅各布。」

「沒錯兒,我是對的,您說呢,波洛先生?」

波洛點點頭。說:

「也許——是這樣。」然後他又說,「我想,在阿倫德爾小姐死前的周末,你到馬克特·貝辛去了吧?」

「我們在復活節的時候到那兒去了,在那以後的周末又去了一次——就是這樣。」

「不,不。我指的是在復活節後第二個周末——在二十六日。我想你是星期日去的吧?」

「噢,雅各布,你星期日也去了嗎?」塔尼奧斯夫人瞪大了眼睛看著他。

他很快轉過身來。

「是的,你不記得了嗎?我是那天下午去的。我告訴過你。」

波洛和我兩個人都注視著她。她不安第把帽子往腦後推了推。

「你肯定記得,被拉,」她丈夫繼續說,「你的記憶力多差呀!」

「當然記得了!」她表示歉意,同時臉上現出一絲笑容。「真的,我的記憶力差得令人吃驚。這是大約兩個月之前的事了。」

「我想特里薩小姐和查爾斯·阿倫德爾先生也去了吧?」波洛問。

「他們可能也去了,」塔尼奧斯毫不猶豫第說,「可我沒見著他們。」

「那麼你在那裡呆的時間不長吧?」

「噢,不長——我在那兒只呆了大約半個小時。」

看上去波洛詢問的目光使他有點不安。

「承認了也好,」他眨眨眼睛說,「我到那兒是想借錢去——但沒借著。恐怕我妻子她姨不那麼喜歡我。這真遺憾,因為我倒挺喜歡她。她是個很正派的老婦人。」

「我可以很直率地問你個問題嗎,塔尼奧斯醫生?」

剎那間,塔尼奧斯的眼裡似乎流露出一種恐懼。

「當然可以了,波洛先生。」

「你對查爾斯和特里薩·阿倫德爾怎麼看?」

看上去醫生的表情稍放鬆了些。

「您問查爾斯和特里薩嗎?」他看著自己的妻子,對她充滿感情地微笑了一下,「貝拉,我親愛的,我想你不介意我直率地談談對你家裡人的看法吧?」

她搖搖頭,微微一笑。

「那麼我的看法是:他們倆都壞到骨子裡了。兩個人都是這樣!滑稽的是我卻最喜歡查爾斯。他是個淘氣鬼,但是個可愛的淘氣鬼。他沒有道德感,可他對這一點也沒辦法。人生來就是那個樣子,怎麼辦呢?」

「特里薩呢?」

他猶豫了一下,說:

「我不知道。她是個特別能吸引男人的年輕女子。但我說她無情。只要對她合適,她回殘忍地謀殺任何人。至少這是我的看法。您或許聽到過她母親因為被控謀殺而受審判的事吧?」

「可後來選派無罪釋放了,」波洛說。

「如您所說,是宣判無罪,」塔尼奧斯趕快說,「但總會使人——有時產生懷疑。」

「你見到過和她訂婚的那個年輕人嗎?」

「是唐納森吧?見到過,有一天晚上他來吃過晚飯。」

「你覺得他怎麼樣?」

「一個很聰明的小夥子。我想他前途無量——假如他得著機會。但要成為專家,沒錢不行。」

「你說的是他在他的專業方面很聰明。」

「我是著個意思,是的。他有個特別好使的腦袋。」他笑了笑,然後繼續說,「然而現在還不使個社會知名人士。舉止有點刻板、拘謹。他和特里薩形成很可笑的一對。對立性格的相互吸引。她是個社會上的交際花,而他是個隱士。」

兩個孩子正在向他們的母親連珠炮似地發問:

「媽媽,我們不去吃午飯嗎?我餓極了。我們要晚了。」

波洛看看錶,驚叫了一聲。

「太對不起了!我耽誤你們吃午飯了。」

塔尼奧斯婦人看了她丈夫一眼,含含糊糊地說:

「或許我們請你們……」

波洛趕快說:

「你們太友好了,夫人,但我已經約好了個午宴,現在我已經就晚了。」

他同塔尼奧斯和孩子們握握手。我也和他們握了握手。

我們在前廳里耽誤了一會兒。波洛想打個電話。握在前廳服務台旁邊等著他。我站

上一章目錄+書簽下一頁