〔給《Le XIX-e Siècle》編輯的信,談列·尼·托爾斯泰的長篇小說《戰爭與和平》〕

親愛的阿布 先生:

承蒙厚愛,在《十九世紀》上刊載了我關於韋列夏金 畫展開幕的信。我曾毫不猶豫地預言他的畫展定會成功,結果所取得的成功甚至超出我的預料,因而使我鼓起勇氣再次寫信給您。這次也想談談一位藝術家的作品,但他是用語言來進行生動描繪的藝術家。

我想談的是我的同胞列夫·托爾斯泰伯爵的長篇歷史小說《戰爭與和平》,此書的法譯本剛由阿舍特公司出版。列夫·托爾斯泰是當代最受歡迎的俄羅斯作家,而《戰爭與和平》,我敢大膽地說,乃是當今最優秀的作品之一。這部巨著洋溢著史詩般的精神;書中用一位大師的如椽之筆描寫了本世紀初俄國的私人生活和社會生活。在讀者面前展現了整整一個時代,其中充滿了重大的事件和人物(故事從奧斯特利茨戰役前不久講起,一直講到莫斯科城下之戰),有許多直接取自生活、屬於社會各階層的典型人物,他們組成了整整一個世界。托爾斯泰伯爵用來開掘主題的方法既新穎,又別緻;這不是瓦爾特·司各特的方法,自然也不是大仲馬的風格。托爾斯泰伯爵是徹頭徹尾的俄羅斯作家。法國讀者如果不會因為行文略嫌冗長,某些議論顯得古怪而感到厭煩的話,那麼他們就有權對自己說,《戰爭與和平》使他們更直接、更正確地了解到俄羅斯民族的性格與氣質以及整個俄國的生活,這遠勝於讀幾百部民族學和歷史學的著作。這裡有許多章節,可以不加更改地永載史冊;這裡有一些歷史人物(例如庫圖佐夫 、拉斯托普欽 等),他們的面貌已被永遠定型;這是不會消逝的。您瞧,尊敬的阿布先生,我在措詞上很大膽,但是,我的話還沒有把我的想法完全表達出來。列夫·托爾斯泰伯爵的深刻特色,由於它本身的力量太強,可能會妨礙外國讀者對他的小說產生同感和迅速理解,但是我要再說一遍(如果大家能相信我說的話,我將感到高興),這是一位偉大作家的偉大作品,——而且這就是真實的俄羅斯。

親愛的阿布先生,請接受我的誠摯的敬意。

伊凡·屠格涅夫

1880年1月20日,星期三

上一章目錄+書簽下一章