正文 第四章

醫院裡實際上並不冷,但人們卻感到冷。空氣中散發著防腐劑的氣味。偶爾在病房外面的走廊上,當手推車經過時,可以聽到玻璃器皿和器械發出的咔啦咔啦聲。希拉里·克雷文坐在病床旁邊的一把鐵椅上。

在床上,奧利夫·貝特頓在一盞遮光燈下直挺挺地躺著不省人事,頭上扎著繃帶。一個護士站在床的一邊,醫生站在另一邊。傑索普坐在病房角落的一把椅子上。醫生向他轉過身去,用法語說:

「時間不會太長了。現在脈搏已經非常微弱。」

「她不會再恢複知覺了吧?」

這個法國人聳聳肩。

「這個我說不準。臨死的時候,可能還會恢複。」

「再也無能為力了嗎,不能注射點興奮劑?」

醫生搖了搖頭,接著出去了。護士也跟著醫生一起出去了。一個修女進來代替那個護士,她走到床頭,站在那裡用手指撥弄著她的念珠。希拉里看著傑索普。傑索普向她使了個眼色,她就走到他身邊去了。

「您聽見醫生說的話嗎?」他小聲問。

「聽到了。您想向她說些什麼?」

「如果她恢複知覺我們要努力獲取能得到的任何情報:口令、標記、信息或其他任何東西。您明白嗎?她可能更願意對您講,而不願對我講。」

「您要我去欺騙一個垂死的人嗎?」

傑索普把頭像鳥一樣地偏朝一邊,這是他有時喜歡採用的一種姿勢。

「您覺得這是欺騙?」他考慮著說。

「是的,是這樣。」

他若有所思地注視著希拉里。

「好吧,那您喜歡說什麼,做什麼,您就去說,去做吧。至於我,我可沒有什麼顧忌,您明白嗎?」

「當然,這是您的職務。您可以問您高興問的任何問題,但您可不要叫我去這樣做。」

「您是一個自由的人。」

「有一個問題我們現在就必須作出決定。我們要不要告訴她,她就要死了?」

「我不知道。這個問題我得考慮考慮。」

她點了點頭,接著走回病人床邊的座位上。現在她心裡充滿了對那個垂死婦人的深切同情。這個婦人,她真要去和她所愛的人團聚嗎?也許他們全錯了?這個婦人到摩洛哥來,僅僅是為了尋求安慰,僅僅是為了在有關她的丈夫是活著或者死去的肯定消息到來之前消磨一下時間嗎?希拉里感到納悶。

時間在消逝。大約兩個小時後,那修女撥弄念珠的咔嗒聲停止了。她用一種柔和而絲毫不帶個人感情的聲音說:

「有點變化了,夫人,我認為,她就要死了。我得去請醫生來。」

她離開了病房。傑索普走到病床的另一邊,背靠牆站著,以便脫離那個垂死女人的視野。病人的眼瞼顫動著,張開了。她那無力的、漠不關心的藍綠色眼睛直視著希拉里的眼睛。那雙眼睛合攏了,又張開了,似乎顯露出一點困惑不解的神情。

「什麼地方……」

正當醫生走進病房的時候,這個詞在她那幾乎斷了氣的兩唇之間顫動著。醫生拿起她的手,用手指按住她的脈搏,站在床邊俯視著她。

「夫人,您是在醫院裡,」他說,「飛機失事了。」

「飛機?」

她恍恍惚惚地用異常微弱的聲音把這幾個字重複了幾遍。

「夫人,在卡薩布蘭卡您有沒有想會見的人?您有沒有什麼信息需要我們轉達?」

她痛苦地抬起兩眼,去望醫生的臉。她說:

「沒有。」

她的眼睛又轉過來望著希拉里。

「您是誰?誰……」

希拉里躬身向前,用非常清晰的聲音說:

「我也是從英國坐飛機到這裡的旅客。如果您有什麼事需要我幫助你,就請說吧。」

「沒有……沒有……除非……」

「什麼?」

「沒有。」

那雙眼睛又顫動了,又半閉上了。希拉里抬起頭,向對面望去,看到傑索普焦急的、命令似的眼光。她堅定地搖了搖頭。

傑索普走向前來,緊挨著醫生站著。那個垂死婦人的眼睛又睜開了。她突然認出了傑索普,說:

「我認識你。」

「是的,貝特頓夫人,您認識我。您願意把您所知道的有關您丈夫的事情告訴我嗎?」

「不。」

她的眼瞼又閉上了。傑索普輕輕轉過身來,離開了病房。醫生望著對面的希拉里,用非常低的聲音說:

「完了。」

那垂死婦人的兩眼又睜開了。那雙眼睛痛苦地環視了一遍屋子,然後獃獃地看著希拉里。奧利夫·貝特頓用手做了一個非常微弱的動作,於是希拉里本能地用兩手握住奧利夫的那隻蒼白而冰冷的手。醫生聳聳肩,點了點頭就離開病房了。這兩個女人終於單獨在一起了。奧利夫·貝特頓費力地說:

「告訴我……告訴我……」

希拉里知道她在問什麼,於是馬上就知道她應當怎樣行事了。她向這個垂死的婦人彎下腰來:

「好,」她說,她的話清楚而有力,「您快要死了。這是您想要知道的,是不是?現在,您聽我說,我要設法找到您的丈夫。要是我成功,您要我帶給他什麼音信嗎?」

「告訴他……告訴他……要當心。鮑里斯……鮑里斯……危險……」

隨著一聲嘆息,她的呼吸又顫動起來。希拉里把身子躬得更靠近這個垂死的婦人。

「為了幫助我……幫助我進行這趟旅行,幫助我與您的丈夫取得聯繫,您有什麼事要告訴我嗎?」

「雪。」

這個字說得非常不清楚,使希拉里大惑不解。雪?雪?她把這個字反覆念了幾遍,可是始終不能領會其含義。奧利夫·貝特頓發出微弱的魔鬼般的咯咯的笑聲,同時從她的嘴裡說出下面微弱的語句:

雪啊,雪啊,好大的雪啊!

你踩上一堆,滑了一跤。

她把最後一個字 重複了幾遍:「去……去……去把鮑里斯的情況告訴他。我不相信,我本來就不相信。但是,也許是真的……如果這樣,如果這樣……」她把眼睛抬起來,凝視著希拉里,那眼睛裡似乎閃現著一個使她感到極為痛心的問題:

「……當心……」

她喉嚨里響著奇怪的沙沙聲,她的嘴唇痙孿起來。

奧利夫·貝特頓死了。

在隨後的五天中,希拉里雖然沒有進行什麼體力活動,但卻絞盡了腦汁。她把自己關在醫院的一間密室里,著手工作起來。每天晚上她都必須接受對當天學習的一切進行測驗。當前所能查明的有關奧利夫·貝特頓生活的一切情況都寫到了紙上,讓她去死記硬背。奧利夫·貝特頓居住的房子,她每天僱用的女佣人、她的親屬、她寵愛的狗和金絲雀的名字、她與托馬斯·貝特頓六個月的結婚生活的每一個細節。她的婚禮、女儐相的名字和她們所穿的衣服。窗帘、地毯和擦光印花布的花色圖案。奧利夫·貝特頓的興趣、愛好,她的日常活動。她喜歡吃的食品、喝的酒。這一切她都必須記住。希拉里對搜集來的這麼多看起來毫無意義的情報不得不感到驚訝。有一次她對傑索普說:

「這些東西用得上嗎?」

傑索普沉著地答道:

「也可能用不上。但是您必須使自己成為真正的奧利夫·貝特頓。希拉里,您應當把自己設想成一個作家。您在寫一本關於一個女人的書。這個女人就是奧利夫。您描寫她的幼年和少女時期。您描寫她的婚姻、所住的房子。在您這樣做的過程中,她對您來說,就變得越來越像一個真人了。接著,您又把整個過程重複一遍。這次,您把它寫成一部自傳。您用第一人稱來寫。您明白我的意思嗎?」

她慢慢地點點頭,儘管內心很反感,但還是給說服了。

「只有變成奧利夫·貝特頓,您才能夠像奧利夫·貝特頓一樣地行事。如果您有時間慢慢學習這個角色,當然要好得多。但現在我們沒有時間來慢慢學習了。所以,我們只好讓您死記硬背。我們把您當成一個學童來灌輸,把您當成一個將要參加一次重要考試的學生來灌輸。」他又補充一句:「幸好,您很聰敏,記憶力很好,謝謝上帝。」

他冷靜地打量著希拉里。

護照上所寫的奧利夫·貝特頓和希拉里·克雷文的相貌特徵幾乎完全一樣,但是實際上這兩個人的面孔完全不相同。奧利夫·貝特頓相貌平常,並不漂亮。她顯得固執而且不聰明。希拉里的臉卻顯得富有才能和誘惑力。她那雙濃眉下的深凹下去的藍綠色眼睛充滿著熱情和深刻的智慧。她的嘴唇向上彎曲,是一張大大的、寬宏大量的嘴。她的下巴頦很不尋常,一個雕塑家會覺得這張臉的各個方面都十分令人感興趣。

傑索普想:「那張臉具有熱情和膽量,還有一種頑強的尋歡作樂的精神,這種精神雖然受到壓抑,但沒有被撲滅;那是要享

上一章目錄+書簽下一頁