正文 第二十九章 家鄉的來信

「親愛的卡泰麗娜!您現在是生活在花花世界裡了,所以我們這個小村子

里發生的事您是不感興趣的。其實,也的確沒發生什麼事。我整天和女佣人們

生氣。安妮簡直是不能用了。她穿的裙子不過膝蓋,短到大腿根兒,而且也不

穿毛襪子。風濕痛給我帶來了很大的麻煩,哈里松醫生一點也不得閑,有一天

我只得去倫敦找個專家治病。(當然必須得找一個吉利的日子。)專家拉長了

臉,東拉西扯地說個沒完,最後我不得不問他:『我是個普通婦女,請您說話

簡單點。痛快說,到底是不是癌症?』最後他說了實話。我已堅持有一年了。

疼痛我還是能夠忍受的。我只是感到非常孤單,我所有的朋友都不在這裡了。

我希望您能回瑪麗泰德村來一趟,我的孩子。但是,這是不可能的。最大的可

能是,當您有什麼憂慮或是想得到母親般的忠告時,請您想到,這裡永遠是您

的故鄉,是您的家。您那善良的老友

艾梅莉·瓦伊尼

又及:諾利希最近在報上的社會新聞欄里讀到您和您表姐坦普林女士的消

息。我立即就把它剪下收起來了。我祝願上帝給您勇氣和信心。

×××

卡泰麗娜把這位老友的來信讀了兩遍,然後慢慢地放下,透過卧室的窗口看著地中海藍色的波濤。她不禁潸然淚下。她是想家了嗎?

雷諾斯打斷了她的深思。

「唉,卡泰麗娜。」年輕女郎叫道,「你是怎麼啦?」

「沒什麼。」卡泰麗娜說著把信揉在手裡。

「你那樣出神地望著,真奇怪。」雷諾斯說道。「對了,我給你的朋友,那個偵探打了個電話,邀請他今天中午到尼扎來吃飯。我還撒了個謊,說你要見他。如果以我的名義,他肯定不會答應。」

「你想見到他的心情,是那麼迫切嗎?」

「坦率地說,是的。我的心都被他俘去了。我還從沒有見過一個男人有那麼美的綠眼珠。」

「這可能。」卡泰麗娜隨聲附和地說道。

最近幾天真是嚴峻的日子。德里克的被捕成了人們經常談論的話題。「藍色特快」上的秘密已廣為流傳,而這個秘密一直涉及到兩個人。

「我已經租好汽車了。」雷諾斯說道,「媽媽又到什麼地方吹牛去了。要是讓她知道,她一定會跟著去的。她這個人老是糾纏不休。」

波洛在內格列斯庫飯店早已等著女士們的到來。儘管波洛大獻法國式的殷勤,午飯吃得還是不那麼痛快。卡泰麗娜鬱鬱不樂地陷入了深思。雷諾斯一反常態,由夸夸其談變得沉默不語。在喝黑咖啡時她開口說話了,而且一下就上了正題。

「有什麼新情況嗎?我指這當然是那個案子。」

波洛聳了聳肩。「任何事物都有自己的規律。」

「那麼您就讓它按照自己的規律進行?」

他憂慮地看著雷諾斯。

「您還年輕。但是,世界上有三件東西您不能催促:可愛的上帝,大自然,還有老頭。」

「盡胡扯。」雷諾斯說道,「您可不算老。」

「我感謝您對我的誇獎。」

「奈頓少校來了。」雷諾斯說道。

卡泰麗娜不由自主地轉過頭去。

「他在馮·阿爾丁那裡做事。」雷諾斯繼續說道。「我想向奈頓問點事。請原諒,我去去就來。」

當只剩下他們倆的時候,波洛低下頭來對卡泰麗娜說道:「您的情緒不好,您的心早就飛離了這裡。」

「到英國去了,飛得不太遠。」

她立即把從衣袋裡掏出早晨收到的那封信,遞給了波洛。

「離開瑪麗麥德村之後這是我得到的第一個關於家鄉生活的消息,它使我很難受。」

他看完信後又遞給卡泰麗娜。

「您還回瑪麗泰德去嗎?」他慢悠悠地問道。

「我指的不是這個。」卡泰麗娜回答道,「為什麼我要回去呢?」

「那我領會錯了。」波洛說道,「能夠原諒我嗎?」

他走到雷諾斯那邊,她正同馮·阿爾丁和奈頓他們談話。美國佬顯得很蒼老,愁眉不展。他機械地向波洛點了一下頭,表示歡迎。當他正在回答雷諾斯的問題時,波洛把奈頓叫到了一邊。

「馮·阿爾丁先生的臉色真是難看極了。」他說道。

「您對此感到驚奇嗎?」奈頓問道。「德里克的被捕而掀起的這場風波,對他來說實在難以忍受。他感到遺憾的是,他已完全委託您去查清事實真相。」

「他是要回英國去?」波洛問道。

「後天我們就回國。」

波洛猶豫了一會兒,從花壇對面看著卡泰麗娜。「您應該告訴格蕾小姐一聲,就說馮·阿爾丁要回英國去。」

起初奈頓感到有點奇怪,然後卻順從地走向卡泰麗娜。波洛滿意地望著他的身影。

十幾分鐘後他告別了兩位女士,對請他吃午飯也沒說什麼過分的道謝話。當波洛已離開她們很遠的時候,卡泰麗娜又把他叫住。

「波洛先生,我想對您說句話。您剛才說的對,我最近幾天要回英國去。」

波洛目不轉睛地盯著她,以至使她的臉都漲紅了。

「我懂。」他說道。

「您什麼也不懂。」卡泰麗娜說道。

「我懂的比您猜到的還要多,小姐。」

他輕輕一笑離開了她,上了汽車直回昂蒂布城。

羅歇伯爵的那位儀錶堂堂的傭人,伊波利特,正在把主人的整套餐具擦得鋥亮。伯爵在蒙特卡洛過著自己的日子。伊波利特看到一個小老頭正向別墅走來。這次來訪對他來說並不十分意外。他把自己的老婆瑪麗從廚房裡叫出來,低聲對她說道:

「你看那傢伙,朝這裡走來了。」

「你相信嗎?可能又是從警察局那裡來的?」

「你自己去看好了。」伊波利特望著外面。

「不是,不是警察局的人。」她聲明說。「謝天謝地。」

門鈴響起來,伊波利特開了門,表現得嚴肅而莊重。

「伯爵先生不在家。」

留著一撮鬍子的小老頭和藹地看著他。

「這我知道,」他回答說。「您是伊波利特·弗拉維爾,對嗎?」

「是的,先生。」

「那麼說瑪麗·弗拉維爾是您的妻子了?」

「正是,先生。但……」

「我希望找你們倆個人談一談,」陌生人一面說著一面走進了屋。

還不等提出什麼問題,波洛早已舒適地坐在靠椅上叫道,「我是赫庫勒·波洛。」

「先生,怎樣為您效勞好呢?」

「難道我的名字還沒有說明這一點嗎?」

「遺憾的是,並沒有。」

「請允許我給您指出,這是您受教育不足的表現。」

波洛坐在那裡雙手抱在胸前。伊波利特與瑪麗很不滿意地瞧著。他們簡直弄不明白,怎樣來對待這位毫不知禮的不速之客。

「先生是想……」伊波利特低聲而呆板地問道。

「我是弄弄清楚,為什麼你們要欺騙警察?」

「先生,」伊波利特叫了一聲,「我欺騙警察?完全沒有!」

波洛掏出了一個筆記本在翻著。「您弄錯了。您至少有七次對警察說了謊。我這裡記錄著說謊的細節。」

他以溫和的語調讀著這七次謊言的內容。

伊波利特張口結舌地站在那裡。

「我到這裡來不是為了找您的碴,」波洛繼續說下去,「您也別這麼想,我的朋友。我到這裡來是為了證實一個我感興趣的謊言。我指的是您曾說過的話,說伯爵是在一月十四日早晨到這個別墅的。」

「可是,那不是謊言,那是事實。伯爵先生是星期二,一月十四日到別墅。是嗎,瑪麗?」

瑪麗急忙答應。

「伯爵先生是星期一離開巴黎的。」伊波利特往下說道。

「完全正確。」波洛說道,「是乘夜裡的快車。在什麼地方中斷了旅行,這我不清楚。但是事實是,星期三早晨才到了這裡,而不是星期二早晨。」

「先生弄錯了。」瑪麗泰然自若地插話說。

波洛跳了起來。

「那我可要任憑事情的自然發展了。」他嘟噥著。「真可恥!」

「您說這話是什麼意思,先生?」瑪麗有點穩不住神了。

「您們倆將會被逮捕,罪名是協助謀殺凱特林女士,就是那個被人弄死的英國女士。」

「謀殺……?」

瑪麗的臉面剎時變得象張白紙,兩腿顫抖;她的丈夫也變得有點心神不定。

「可是這簡直是不可能的……不可能的!我一

上一章目錄+書簽下一頁