正文 第二十二章 最後幾次戰鬥。布拉達納斯河畔大血戰·斯巴達克思之死

當愛芙姬琵達受到她自己罪惡的報應,在台梅斯通赫克里斯神廟的大路上密爾查眼前死去時,葛拉尼克斯派來向斯巴達克思報告消息的快艇已駛進了海港。色雷斯人接到了葛拉尼克斯在布魯丁半島沿岸登陸的消息後,對自己應該採取什麼步驟考慮了很久最後,他對阿爾托利克斯說:

「嘿,那有什麼……既然葛拉尼克斯和一萬五千名戰士已經在尼科合拉登陸……那就讓我們把全部軍隊統統運到那裡去,然後再以更大的力量進行戰鬥吧。」

他把那艘快艇派回到船隊碇泊的地方,命令他們在第二天晚上回到台梅斯海港。

過了整整一星期,斯巴達克思終於把他的軍隊統統運到尼科台拉去了。在這一時期內,除了他自已和騎兵也乘船離開的最後一個晚上之外,他每晚都要命令四個軍團去襲擊敵人;這樣,就吸住了羅馬人的注意力,使他們以為角鬥士們才並不准備離城到任何地方去。

當斯巴達克思和瑪米里烏斯的騎兵隊乘著船駛到離海岸好幾英里以外的地方,台梅斯的居民方才把消息報告了克拉蘇。

克拉蘇憤怒極了。他咒罵台梅斯的居民們,說他們竟怯懦得不敢派一個人來把角鬥士軍隊準備逃走的消息預先通知他;而現在斯巴達克思都脫離了他的掌握,戰爭的火焰將以新的力量熊熊燃燒起來;尤其糟糕的是:他本來認為戰爭馬上可以結束,而且已經使羅馬也相信了這一點。

他在強迫怯懦的台梅斯城的居民繳出一大筆罰款之後,就在第二天命令大軍拔營向尼科台拉進發。

但是,斯巴達克思到了尼科台拉以後,在當天拂曉就率領角鬥士的軍隊出發了。他們經過二十小時的行軍來到了斯齊拉,在斯齊拉城附近扎了營。

第二天,斯巴達克思又向勒金出發;他一路上號召奴隸們武裝起來,並且在勒金附近佔領了險要的陣地。他命令角鬥士們用整整三天三夜的工夫挖掘外壕和樹立防柵,以便在克拉蘇到達之前築成一座角鬥士的不可接近的堅固營壘。

這時侯,克拉蘇決定強迫斯巴達克思自動出來決戰,否則就叫他絕糧餓死。他為了達到這一目的,決定構築一道不愧是羅馬人建造的、規模極其巨大的長壘。這樣的長壘,如果不是普盧塔克、阿庇安和弗洛爾一致予以證實,簡直很難使人相信它確實存在過。

「克拉蘇到了那兒,大自然的形勢暗示他應該怎麼辦,」普盧塔克說。克拉蘇決定建設一道橫越布魯丁半島地峽的長壘,以免他的兵士空閑無事,同時使他的敵人絕糧餓死。這一工程是艱巨而偉大的,但克拉蘇終於在出人意料的短時期內完成了它。他掘了一條貫穿地峽通第勒尼安海和亞得里亞海的壕溝,足足有三百斯太提烏司長,十五步闊和深,沿著這條壕溝是一道極其驚人的又高大又鞏固的長壘。

當克拉蘇的十萬名兵士以空前未有的勤奮精神建造規模宏大的工事時,斯巴達克思把投奔他的布魯丁省起義奴隸組成了兩個新的軍團,而且進行了軍事訓練;同時,他也想出了如何突破這道封鎖的長壘,使克拉蘇的努力和遠見成為笑柄。

「告訴我,斯巴達克思,」當羅馬人的工程進行到第二十天時,色雷斯人心愛的戰友阿爾托利克斯問他道。「告訴我,斯巴達克思,難道你沒有看見羅馬人已經把我們關進了捕籠嗎?」

「你怎樣想?」

「我看到他們建造的那道長壘已經完工了,因此我這麼說,而且我覺得我有根據這麼想。」

想當年在維蘇威山的時侯,可憐的克洛提烏斯·葛拉勃爾也以為他已經把我們關在捕籠里了。」

「但是再過十天我們就要絕糧了。」

「誰絕糧?」

「我們。」

「在哪兒?」

「這兒。」

「可是誰又對你說過十天以後我們還要呆在這兒呢?」

阿爾托利克斯低下頭不作聲了。他好家在為自己竟敢下決心對這位目光遠大的統帥提了意見而感到慚愧似的。斯巴達克思溫柔地望著這個羞得紅暈滿面的小夥子,拍拍他的肩膀親切地說:

「你這樣提出意見很好,阿爾托利克斯,那使我記起了我們糧食儲備的情形。但是你可以不必擔心,我已經決定了一個我們可以採用的對策,那會使克拉蘇留在他那可怕的長壘旁做一個大傻瓜。」

「可是我們必須承認,這個克拉蘇是一個老練的統帥。」

「他是這三年來與我們作戰的統帥中最老練的一個。」斯巴達克思答道:但過了一會兒他又加上一句說:「可是他也不能夠征服我們。」

「只要你還活在世上,他就不可能征服我們!」

「阿爾托利克斯,我也不過是一個人罷了!」

「不,不,你是我們的理想,我們的旗幟,我們的力量!你是我們理想的化身:你使被壓迫者開始覺醒,使不幸的人獲得幸福,使奴隸們獲得了解放。你是一個光榮而又偉大的人物,從你身上發出的光輝,感化了我們同志中間敢任性的人,使他們獲得了新的力量,也使他們對你產生了無限的信心;大家完全信任你,因為大家尊敬你,對你的能力表示驚異,承認你是一位英明而又勇敢的統帥。只要你活在世上,我們永遠願意執行你的命令,也永遠願意跟隨你到任何地方去,我們將要克服種種似乎完全不可克服的困難。只要你活在世上,我們就能一天行軍三十英里,忍受不幸和飢餓,象獅子一般戰鬥;但是,如果你覺不幸犧牲了,我們的旗子也就倒了,不出二十天戰爭就會結束,我們就會全部被敵人消滅……啊,但願神保佑你長命百歲,我們跟著你前進一定能獲得徹底的勝利!」

「你相信我們能獲得徹底的勝利嗎?」斯巴達克思問,同時垂著頭浮起悲哀的苦笑。

「為什麼我們不能獲得勝利?」

「因為在全義大利系著鐵鏈呻吟的一千多萬奴隸中,我們還徵集不到十萬名手執武器投奔我們的人;因為我們的理想還不能深入到被壓迫的群眾中去,還不能使他們的心燃燒起來;因為羅馬的專制統治還沒有使被壓迫民族失去最後的忍耐心;因為羅馬的力量還很強,而我們的力量還太弱……這就是我們不能取得勝利也不會取得勝利的原因。如果我們有勝利的希望,那也只能在義大利境外,但在義大利境內我們是註定要滅亡的,我們一定會死在這兒。」

他沉默了一會,長嘆了一聲,接著大聲說:

「但我們為神聖事業而流灑的鮮血決不會白流,我們的行動將給我們的後代留下崇高的榜樣!」

這時候,一個百夫長進來報告,說是三千名由達爾馬西亞人和伊里利亞人組成的擲石兵隊伍,從羅馬的營壘里來到角鬥士營壘的中軍營門前面,堅決要求斯巴達克思把他們編入他們同國人的軍團。

斯巴達克思考慮了一會,沒有立刻回答這三千名逃兵的要求:也許,他懷疑他們,但也許,他認為把這批投降的人當作勇敢的戰士接受下來,對角鬥士們來說是一個很不好的例子。因此,他走到營壘前對他們說,拋棄自己旗幟的兵士是可恥的,幫助敵人陣營中的逃兵,並把他們編入自己的隊伍,對一個可敬的統帥來說是不光榮的;同時對他的戰士們來說,如果把背叛自己戰旗和軍隊的人編到被壓迫者的隊伍中來,就是開了一個很糟糕的例子,那對起義軍隊是有害的。因此,他拒絕了這批兵士的要求。

在這事情發生後一星期,那天十夫長和百夫長們在黃昏時分走遍了所有角鬥士的帳幕,傳達了斯巴達克思的命令:叫大家不聽號聲就靜悄悄地拔營。騎兵隊早就奉了角鬥士首領的命令帶著斧頭到附近的樹林中去砍伐樹木了。他們已經在黃昏時用戰馬馱了許多樹木來到營壘里。

第一支火炬燃著後一小時,斯巴達克思下令在營壘巾燃起一堆堆的髯火;接著,他就利用惡劣的氣候——這一帶已經下了整整兩天的滂淪大雨,到了那時候又不斷地下起夾雪的雨來——在漆黑的夜和尖厲的風聲中,靜悄悄地接近了克拉蘇下令掘壕的地方——這段壕溝的前沿,壘牆還沒有建築起來。斯巴達克思就下令把他的騎兵隊運來的樹榦統統投擲到壕溝里,接著,六千名戰士又把早就準備好的六千袋泥土投到這些樹榦上面。這樣一來,就有很長的一段壕溝完全被填沒了,角鬥士的隊伍就無聲無息地從上面溜了過去;他們奉到斯巴達克思的命令,不管風雪怎樣狂暴,還是毫不停留地直向考隆尼亞前進。

斯巴達克思親自率領騎兵隊埋伏在羅馬人營壘附近的樹林中。到了第二天中午,當幾個羅馬軍團從營壘中出來到附近的村子裡去征糧時,他們就突然衝到羅馬人的隊伍中,在半小時之內消滅了四千餘名敵兵。

羅馬人不禁大吃一驚,他們發覺那在前一天似乎已被他們封鎖在大海與長壘之間的敵人,竟突然在他們的眼前出現,威脅了他們的後方。但是,當大批羅馬軍隊拿起武器趕上去援救那幾個被打得七零八落的軍團時,色雷斯人早已率領他的騎兵隊向考隆尼亞飛也似地跑去了。

「啊,

上一章目錄+書簽下一頁