第二部 困境 第七章 窗外

1

洛克在緊張而漫長的午餐時間中,勾勒出了計畫的大致輪廓。

公爵日正午剛過,紳士盜賊們就坐到玻璃地窖中的大餐桌旁。在室外,烈烈驕陽噴吐著常見的午後酷刑,但這裡卻涼爽怡人,甚至以地窖的標準來看,都有些不同尋常。鎖鏈經常推測說,祖靈玻璃不只會對光線起作用。

他們準備的這席盛宴,更像是在慶祝什麼節日,而非簡簡單單的午餐。桌上擺著加了洋蔥和生薑的燉羊肉,用香料酒調味的鰻魚,外加金·坦納烤制的綠蘋果餡餅(他還奢侈地在水果上倒了相當分量的奧斯特沙陵白蘭地)。「我打賭,就算是公爵的廚師,這樣做菜也會被生吞活剝。」金說道,「根據我的估算,每塊餡餅都價值兩到三克朗。」

「等它們被吃下肚,」小蟲兒說,「再從另一邊鑽出來後,又能值多少呢?」

「歡迎你來對此進行測量,」卡羅說,「找個天平。」

「再拿把鏟子。」蓋多補充道。

桑贊兄弟始終小口小口地吃著撒了碎羊腎的調味煎蛋,這道菜本是所有人的最愛。儘管他們都同意這是幾周來最完美的一餐,甚至蓋過薩爾瓦拉騙局初戰告捷的慶功宴,但今天幾位紳士盜賊的胃口似乎急劇萎縮。只有小蟲兒還在大快朵頤,而且心思似乎完全放在金·坦納那盤餡餅上。

「看看我,」他含著滿嘴的食物,咕咕噥噥地說,「我每咬一口,就多值幾塊錢。」

這番嘩眾取寵僅僅贏來幾個勉勉強強的微笑。小蟲兒煩躁地悶哼一聲,雙拳往桌子上一捶。「好吧,如果你們都不想吃,」他說,「那咱們何不開始計畫該如何躲避今晚的利斧?」

「說得好。」金說。

「太對了。」卡羅介面道。

「對,」蓋多說,「說說你是如何計畫的,咱們又該怎麼玩?」

「好吧。」洛克把盤子推開,將餐巾揉成一團,扔到桌子中央,「首先,咱們要再用一次那該死的斷塔房間。看起來那些樓梯還不準備放咱們走。」

金點點頭:「咱們用那房間幹什麼?」

「你和我就在那兒等著,直到安傑斯九點來接咱們。咱們就待在那兒,直到他完全相信咱倆有個絕對正當的理由,不能跟他一起走。」

「到底是什麼理由?」卡羅問道。

「一個特別華麗的理由,」洛克說,「我需要你和蓋多今天下午拜訪一下傑賽莉娜·杜巴特。在這件事情上,我需要黑煉金師的幫忙。你就跟她說……」

2

傑賽莉娜·杜巴特和女兒簡萊恩開的違法藥劑店,坐落在環境良好的泉水灣區一家抄寫員鋪面的二樓。下午兩點剛過,卡羅和蓋多便踏入店面。十幾個男男女女彎腰駝背地趴在寬大木桌上,用羽毛筆、干鹽、炭條和乾燥海綿不斷書寫,就像是一群機器人。一系列設計精巧的鏡子和天窗,讓自然光照亮了他們的作品。在卡莫爾城的生意人中,很少有人像文書抄寫員這麼錙銖必較。

底樓的盡頭有道旋梯。一位樣貌兇悍的年輕女子守在樓梯口,表面上似乎倦怠無聊,但手指卻從沒離開過藏在織錦棕大衣下的武器。桑贊兄弟用正確手語和掉進女人大衣口袋裡的銅板表示出自己的誠意,那人拉了下吊在樓梯旁的鈴繩,揮揮手讓他們上去。

二樓有一間接待室,沒有窗戶,木板拼成的牆壁和地面似乎是用金色硬木製成,上面還留有淡淡的松漆芬芳。一個高大櫃檯將房間一分兩半,買家這一側沒有椅子,賣家那邊也沒陳列出任何商品,只有一扇上鎖的房門。

傑賽莉娜站在櫃檯後面。這位五十多歲的婦人相貌不俗,蓬鬆的炭色長發披散而下,機警的黑眼睛居於笑紋中央。簡萊恩的年齡只有傑賽莉娜的一半,她站在母親右側,手裡端著一張弩弓,箭尖所指的方向僅比卡羅和蓋多的腦袋高出一點。這是件室內武器,分量輕殺傷力小,所以幾乎可以肯定箭上塗了某種可怖的毒藥。但兩兄弟並不特別擔心,跟黑煉金師做生意時這種陣仗再正常不過。

「杜巴特夫人,杜巴特小姐,」卡羅說著深施一禮,「您的僕人在此致意。」

「不消說,」蓋多補充道,「我們仍舊孑然一身。」

「桑贊先生和桑贊先生,」年長的杜巴特說道,「很高興見到你們。」

「儘管我們,」簡萊恩說,「仍舊決無此意。」

「但也許你們想買點東西?」傑賽莉娜雙手交叉放在櫃檯上,揚起一條眉毛。

「說來也巧,我們有個朋友需要點特別的東西。」卡羅從馬甲里掏出一個錢袋,舉在面前,但沒有打開。

「特別的?」

「也可能不像特效藥那麼特別。他想找點不舒服。特別不舒服。」

「把生意推出門去可不是我的作風,先生們。」年長的杜巴特說,「但三四瓶朗姆酒就可以起到這個作用,跟我可以給你們的東西相比,價格只是九牛一毛。」

「啊,並非那種不舒服。」蓋多說,「他想染上重病,就好像在拍打死亡女神的卧室房門,詢問可否進去。過段時間,等他裝過病後,又需要迅速恢複體力。某種虛假的病痛,如果您肯幫忙的話。」

「哦,」簡萊恩說,「我不知道我們這兒有沒有類似的藥物可以起到這種作用,至少手頭沒有。」

「你們的朋友,」傑賽莉娜說,「想什麼時候拿到這種葯?」

「我們希望離開這裡時,能夠把它帶走。」卡羅說。

「跟人們的想像不同,」傑賽莉娜在櫃面上敲打著手指,「我們這兒不會釀造奇蹟,親愛的先生們。我們真誠希望你們能記住這個原則。把某人的五臟六腑攪翻,讓其發病,然後在幾小時後重新恢複健康……哦,這很棘手。」

「我們不是盟契法師。」簡萊恩補充道。

「讚美諸神。」蓋多說,「但事態緊急。」

「好吧,」傑賽莉娜嘆道,「也許我們可以兌些東西出來,有些粗糙,但應該能起作用。」

「盜墓花。」她女兒說。

「對,」傑賽莉娜介面說,「然後再用薩默內松。」

「我想店裡都有,」簡萊恩說,「需要我去查看一下嗎?」

「去吧,把弩弓遞給我,到後面找找看。」

簡萊恩把弩弓遞給母親,打開後門鑽了進去,隨即又將門鎖在身後。傑賽莉娜把武器輕輕放在櫃檯上,但五指修長的右手始終沒有離開加了襯墊的握柄。

「您傷了我們的心,夫人,」卡羅說,「我們就像小貓咪一樣無害。」

「更無害,」蓋多說,「貓咪還有爪子,而且不分青紅皂白地往傢具上撒尿。」

「孩子們,這跟你們無關。是這座城。納絲卡被謀殺後,所有地方都炸開了鍋。老巴薩維肯定在謀劃什麼報復行動。天知道灰王是誰,他想要幹什麼。我一天比一天擔心,不知會有什麼東西走上我的樓梯。」

「眼下的局面,的確亂成了一鍋粥。」卡羅說。

簡萊恩回到接待室,手裡拿著兩個小袋。她把門上了鎖,將袋子遞給媽媽,又端起那張弩弓。

「好了,」年長的杜巴特說,「那麼就是這些了。讓你們的朋友吃這個,紅袋子。這是盜墓花,一種紫色粉末。要記住,是在紅袋子里。把它放入水中。這是催吐劑,不知你們聽了這個詞有何感想。」

「不是什麼愉快的感覺。」蓋多說。

「等他喝下去五分鐘後,肚子就會疼起來。十分鐘後,膝蓋發軟。十五分鐘後,他會把之前一個禮拜吃進去的所有東西都吐出來。場面可不好看。要記得提前把桶準備好。」

「看起來絕對真實嗎?」卡羅說。

「看起來?小甜心,要多真實有多真實。你見過有人假裝嘔吐嗎?」

「是的。」桑贊兄弟齊聲答道。

「他用嚼過的橘子裝成嘔吐物。」蓋多補充道。

「好吧,他這回用不著裝了。卡莫爾城裡的所有醫師都會對天發誓,這是貨真價實的自然病徵。你甚至不會在嘔吐物里看見盜墓花,它溶解得很快。」

「那麼,」卡羅說,「另一袋是什麼?」

「那是薩默內松樹皮。碾碎泡進茶里。它是盜墓花的絕佳反作用劑,可以完全抵消紫色花朵的作用。但到那時,盜墓花已經完成了它的功效,這點一定要記住。樹皮不會把食物塞回你們朋友的肚皮,也無法彌補他把五臟六腑都吐出來時所喪失的精力。他會感到渾身乏力、肌肉酸痛,至少過一兩個晚上才會沒事。」

「聽起來妙極了,」卡羅說,「當然是我們特別定義下的『妙極了』。我們欠您多少錢?」

「三克朗二十梭倫,」傑賽莉娜說,「我給你們這個優惠價,是因為你們是老鎖鏈的孩子。鍊金術本身並不費事,只需要精鍊提純。但這些原料可不好搞。」

卡羅從錢袋裡數出二十枚泰盧,在櫃檯上疊成一摞。「這是五克朗。您一定明白,這個小插曲最好被所有相關人

上一章目錄+書簽下一頁