第三十八章 遺失的發明

有一個問題解決了:入口在他們上方自動關上,把他們的追捕者關在了外面。它同樣也把光線遮斷了,不過雷奧和弗蘭克自己可以解決這個問題。雷奧只希望他們不要再從進來的地方出去。他不太確定自己能不能從底下把那塊地磚打開。

至少被附身的海牛夥計們被關在了另一面。在雷奧頭頂上,大理石地板顫動著,像是有肥胖的遊客正在用腳狠踩它。

弗蘭克一定已經變回人形了。雷奧可以聽到他在黑暗中喘氣的聲音。

「現在怎麼辦?」弗蘭克問。

「好吧,別被嚇著了,」雷奧說,「我要召喚一點小火苗,那樣我們就能看見東西了。」

「謝謝你的警告。」

雷奧的食指像個蛋糕蠟燭一樣冒出火苗。在他們面前,有著低矮天花板的通道向前延伸。就像黑茲爾想的那樣,它向下傾斜,然後平著向南邊延伸。

「好吧,」雷奧說,「只有一個方向可走。」

「我們去找黑茲爾。」弗蘭克說。

雷奧完全同意這個提議。他們下到一條走廊里,雷奧帶著火光走在前面。他很高興弗蘭克替他看著背後,他又高又壯,萬一被附身的遊客們以某種方式突破了入口擠進來追他們,他還隨時可以變成嚇人的動物。雷奧想知道幻靈們會不會直接丟下那些人,滲到下面來,附身在他們中的一個人身上。

哦,這就是我今天能想到的最好念頭了嗎?雷奧斥責自己。

走過了大約一百英尺左右,他們在一個拐角轉彎,發現了黑茲爾。在她的金色騎兵劍的光線下,她正在檢視一扇門。她實在太全神貫注了,完全沒有注意到他們,直到雷奧開口說:「嘿。」

黑茲爾猛地回過身就要揮動她的騎兵劍。雷奧的臉還算幸運,因為她那柄劍太長了,沒法在這走道里揮砍過來。

「你們在這兒幹嗎?」黑茲爾質問道。

雷奧吞咽了一下:「抱歉。我們遇到了一些憤怒的遊客。」他告訴她發生了什麼。

她用充滿挫敗感的噝噝聲說:「我恨那些幻靈。我以為小笛已經逼它們保證離得遠遠的了。」

「哦……」弗蘭克說,似乎他正想出了他的今日好念頭,「小笛讓它們保證它們會離船遠遠的,並不再附身在我們身上。不過如果它們跟著我們,然後用其他人的身體來襲擊我們,那從嚴格意義上來講,它們並不算是違背了誓言……」

「好極了,」雷奧抱怨說,「幻靈們同時還是律師。現在我真的想把他們殺掉。」

「好了,暫時忘記它們吧,」黑茲爾說,「這扇門真讓我惱火。雷奧,你能在這把鎖上試試你的能力嗎?」

雷奧抻了抻他的指關節:「請給大師讓道,謝謝。」

這扇門很有趣,比上面的羅馬數字組合鎖要複雜多了。整扇門都覆蓋著帝國黃金,中央嵌著一枚保齡球那麼大的機械球體。球體由五個同心圓構成,每個上面都刻著星座符號——金牛座、天蠍座等——以及看似無序的數字和字母。

「這些是希臘字母。」雷奧驚奇地說。

「唔,很多羅馬人說希臘文。」黑茲爾說。

「我猜也是,」雷奧說,「但這種工藝……沒有要冒犯你們朱庇特營地的意思,不過這對羅馬人來說太過複雜了。」

弗蘭克輕蔑地說:「是呀,你們希臘人就熱衷於把事情弄複雜。」

「嘿,」雷奧抗議道,「我只是在說這個裝置精巧又深奧。讓我想起了……」雷奧盯著那個球體,試著回想他曾讀過或者聽過的類似的古老機械,「這是種更先進的鎖,」他得出結論,「你需要把環上的符號按照一種正確的順序排列,然後門就會打開。」

「正確的順序是什麼?」黑茲爾問。

「好問題。希臘球形……天文學,幾何學……」雷奧感到興奮起來,「哦,不可能。我猜……π的值是多少?」

弗蘭克皺起眉頭:「哪種派?」

「他說的是數字,」黑茲爾猜測道,「我曾在數學課上學過這個,但……」

「π是用來測量圓的面積的,」雷奧說,「這個球,如果它是我想到的那個人做出來的話……」

黑茲爾和弗蘭克都茫然地盯著他。

「別在意,」雷奧說,「我很確定π是,呃,3.1415什麼什麼的。數字無限往後延續,不過這個球只有五個環,所以這些就夠了,如果我猜的沒錯的話。」

「如果你錯了呢?」弗蘭克問。

「呃,那麼,雷奧失敗,這裡爆炸。讓我們來試試看!」

他轉動圓環,從最外開始向內。他忽視其他星座符號和字母,只是照著π的值來排列那些數字。什麼都沒發生。

「我真蠢,」雷奧自言自語道,「π應該向外展開,因為它是無限的。」

他把數字排列反轉過來,從中心開始向邊緣排。當他排好最後一圈時,球內的什麼東西發出咔嗒一聲。門緩緩打開了。

雷奧滿臉笑容地望著他的朋友們:「這,朋友們,就是我們在雷奧的世界中解決問題的方法。進來吧!」

「我恨雷奧的世界。」弗蘭克咕噥著。

黑茲爾笑起來。

房間里的好東西多得足夠雷奧忙上好幾年。這個房間差不多有混血營的鐵匠鋪那麼大,牆邊排列著銅面的工作台,以及裝滿古老金屬加工工具的籃子。許多像是蒸汽朋克籃球一樣的銅球和金球散落在周圍,處在各種各樣的拆解過程中。散亂的裝置和電線亂七八糟地堆了一地。粗金屬電纜從每個桌上延伸到房間後部,那裡有個封閉的頂層小間,看起來像是劇院的調音室。另一邊有一道樓梯通往那間房間。看起來所有的電纜都接到那兒去了。樓梯的左側,有一排裝滿羊皮卷的書架——也許是古老的捲軸記錄。

雷奧正要朝桌子走去,突然看到他的左側有什麼東西,差點驚跳起來。門口的兩側站著兩個穿著盔甲的人體模型,穿戴著全套羅馬盔甲,佩帶著盾和劍。就像是用銅管造的骷髏稻草人。

「夥計們,」雷奧走向一個,「這玩意兒要是能動就帥呆了。」

弗蘭克悄悄從模型身邊躲開:「這些東西會活起來然後襲擊我們,對吧?」

雷奧笑起來。「沒可能的。他們根本還沒完成。」他敲打著最近的那個模型的脖子,那裡有鬆散的銅線從護胸下面伸出來,「看,頭部電線完全沒有接上。還有這裡,在手肘這兒,這個關節的滑輪系統完全沒有矯正。要我猜?有羅馬人試著複製這個希臘人的設計,但他們沒有這個技術。」

黑茲爾揚起眉毛:「羅馬人不怎麼擅長複雜的東西,我猜。」

「不擅長或者精巧,」弗蘭克補充說,「或者深奧的東西。」

「嘿,我只不過說出我看見的東西。」雷奧搖了搖模型的腦袋,讓它點頭,看起來就像同意他的話一樣,「不過這仍舊……是個讓人印象深刻的嘗試。我曾聽過有傳說羅馬人沒收了阿基米德的作品,但是……」

「阿基米德?」黑茲爾看起來相當困惑,「他不是個古代數學家或者類似什麼的嗎?」

雷奧笑了:「他遠遠不止是個數學家。他是火匠之神赫菲斯托斯的兒子中最有名的一個……」

弗蘭克抓了抓耳朵:「我聽說過他的名字,但你怎麼知道這個模型是他的設計品?」

「肯定是他的!」雷奧說,「看,我曾讀過關於阿基米德的全部資料。他是第九號小屋的英雄。這傢伙是個希臘人,對不對?在羅馬完全壯大、接手義大利之前,他住在南義大利的一個希臘殖民地里。最終羅馬人來了,毀掉了他的城市。羅馬將軍想要寬恕阿基米德,因為他太有價值了——就像古代世界的愛因斯坦——但一些愚蠢的羅馬士兵殺了他。」

「你又來了,」黑茲爾抱怨著,「愚蠢和羅馬兩個詞不要一直搭在一起,雷奧。」

弗蘭克嘟囔著表示同意。「你到底怎麼知道這些的?」他問道,「這附近有個西班牙導遊嗎?」

「沒有,夥計,」雷奧說,「作為喜歡建築工程的混血半神,你不可能不知道阿基米德。這傢伙是個徹底的精英。他計算出了π的值。他造出的所有那些測量工具,我們至今仍然用在設計上。他發明了液壓螺旋機,可以把水注入管道里。」

黑茲爾不悅地說:「液壓螺旋機。真抱歉我居然不知道這麼了不起的成就。」

「他還用鏡子造了個死亡射線來燒掉敵方船隻,」雷奧說,「這個夠了不起了吧?」

「我在電視上看見過那個,」弗蘭克確認道,「他們證明了那個東西其實沒法起作用。」

「啊,那隻不過是因為現代凡人不懂得怎麼使用仙銅,」雷奧說,「那才是關鍵。阿基米德還發明了很多可以裝在起重機上的鉤爪,能夠把敵人的戰船從水裡拎出來。」

「好吧,這的確很酷。」弗蘭克承認道,「我喜歡抓娃娃機。」

「這就對了嘛,」雷奧說,「不管怎

上一章目錄+書簽下一頁