第十章 火!火!火!

「你好,什麼蠍子先生。」貝克嘟囔著。他在雜誌中看到過黃肥尾蠍的全名,但他已經記不起來了。不過,貝克還記得其他關於黃肥尾蠍的全部介紹。

黃肥尾蠍沒有動彈,只是翹起了尾巴。黃肥尾蠍不知道貝克是什麼,但它知道貝克的體形比自己大很多。如果用這種威脅能讓這個龐然大物離開的話,那麼它也不會主動去攻擊。

貝克後退了幾步,繼續用手電筒照著黃肥尾蠍。黃肥尾蠍略微轉移了方向,然後慢慢爬走。貝克繼續照著它,然後拿出了一根樹枝。

「彼得。」貝克輕鬆地說,「你能不能把背包里的摺疊刀給我?」

貝克聽到了彼得站起來並打開背包的聲音。1分鐘後,摺疊刀遞了過來。

「啊!」彼得站在貝克身邊,也看到了蠍子,「它危險嗎?」

「危險?不。」貝克把手電筒遞給了彼得說,「它是致命的。一直照著它。」

貝克繞了一大圈。他不想讓自己的影子遮住黃肥尾蠍。黃肥尾蠍感到貝克繞到了自己的前方,它停了下來,又舉起了尾巴。

「和響尾蛇一樣有劇毒……」雜誌中是這樣介紹的,「身體麻痹、抽搐甚至心跳或呼吸驟停……」

貝克沖了過去,他用樹枝摁住了黃肥尾蠍。蠍子的螯無助地擺動著,尾刺也深深地扎進了樹枝里。貝克的身體靠了過去,用另一隻手中的摺疊刀砍斷了蠍子的尾巴。接著,貝克把蠍子的頭和螯都砍了下來,然後用刀挑起了自己的戰利品。

彼得拿著手電筒,用一種驚恐的眼神看著貝克。蠍子的身體和腿又微弱地抽動片刻,它才完全死去。

「現在,我們該怎麼處理它?」

「把它吃了。」

「你在開玩笑吧……」彼得的聲音很微弱,「我本以為沙漠中既沒有食物也沒有水。我沒意識到我們在錄製以倖存為主題的真人秀節目。」

「不,這一次吃蠍子是沒有獎勵的!」貝克小心地把蠍子放在了岩石上,「但蠍子肉里有大量養分,還有很多蛋白質。」

貝克像一名外科醫生一樣,仔細地把蠍子切成了兩半。蠍子的身體里流出了某種黏稠物質。貝克用刀把黏稠物質又放回了蠍子體內,然後把半隻蠍子遞給了彼得。彼得小心翼翼地接了過去,看上去很不情願。他已經不再顫抖了。

「還適應嗎?」貝克問道。

「適應。」彼得嘟囔著。

貝克朝著他眨了眨眼,張開嘴把屬於自己的半隻蠍子吞了進去。貝克故意閉上嘴,大聲咀嚼蠍子。吃完後,他開始觀察彼得。彼得臉上先是很無奈的表情,然後轉變成了堅毅。

「好吧……」彼得也把蠍子吞了下去。在咬到蠍子殼時,彼得的臉略微扭曲了一下。他努力把蠍子吞了下去,然後狠狠地下咽。「吃起來很奇怪,但從此以後,再也沒有人會說我害怕蠍子了。」

「你還會吃到更多蠍子的。現在讓我們來生火吧。」

彼得又興奮了起來。「這樣才對。你身上有打火石嗎?」他積極地問道。

「嗯……」貝克咬了咬牙說,「我沒帶……」

打火石是貝克最珍貴的寶貝之一。打火石是由金屬棍和鈍刮鬍刀狀的扁平物件所組成。打火石的原材料是鎂和鋼鐵。當兩個物體撞擊後就會出現火星。如果有足夠的火種,在雨林,甚至在北極生火都不是難事。貝克在全球各地都曾用過自己的打火石。

但現在,這件寶貝被貝克留在了酒店房間里。貝克甚至知道打火石的具體位置——在床頭柜上的燈和鬧鐘之間。他甚至能在腦海中看到這一畫面。

「我本以為我們會去游泳,所以我沒有把它帶在身上。」貝克說,「有趣的是,我沒想到我們會偷偷登上一架飛機,跟蹤鑽石走私者。」

「那現在我們該怎麼辦?」

「你去收集柴火。比如乾枯的樹枝、棕櫚葉之類的東西。」至少有一個好消息,貝克想,這附近的一切都非常乾燥,「當你發現樹枝或樹葉後,先用手電筒照一下,然後用樹枝捅一下,確保底下沒有蠍子。生火的事就交給我吧。」

貝克和彼得開始分頭行事。彼得的效率要慢得多,因為他一直在觀察貝克——利用手電筒的餘光——貝克開始生火了。他經驗豐富,甚至不需要燈光也行。

貝克正在鑽木取火——這是世界上最古老的生火辦法之一。

貝克在他們休息的坑裡開始尋找一個30厘米長、約和他手一樣寬的木塊。他沒有找到心儀的木塊,因此不得不先找到一個大木塊,然後用斧子從上面砍下一塊來。這個木塊大約2厘米厚。貝克先是用刀子在木頭的一端挖出一個凹槽,接著又在旁邊割出一個豁口。

之後,貝克還需要製作一個木棍鑽頭和一個弓。鑽頭很好找,貝克選擇了一根直徑為1厘米的木棍,它是所有木棍中最直的。貝克把它削成0.5米長,然後削鈍了木棍的兩頭。

鑽頭需要在木塊的凹槽中快速地旋轉,摩擦會產生足夠熱量來引燃木塊中產生的碎屑。

為了讓鑽頭轉起來,貝克還需要做一個弓——一根柔韌的、比鑽頭長一倍的木棍。貝克把長木棍的兩端都刻了一個口子,這樣他可以把降落傘的繩子捆在整根木棍上。貝克傾斜身體把長木棍壓彎,然後把繩子緊緊地捆在了長木棍的兩端。他的動作彷彿小朋友模仿羅賓漢製作弓箭一樣。但這一次,這個弓不是用來射擊邪惡的約翰王的。

貝克還需要一個護手板。木棍鑽頭的一端要在木塊的小坑裡摩擦,貝克需要握緊另一端。他可不希望旋轉的木棍鑽頭在自己手心也鑽出個洞來。貝克找到了一個自己可以一手握緊的木塊,然後在上面挖了一個洞。

「你的工作進展得如何了?」貝克問彼得。彼得已經找到了樹皮、乾枯的樹枝和樹葉,以及一些大木塊。

貝克滿意地點了點頭。「幹得不錯,彼得。你知道,我們可能還需要一些乾燥的糞便。它們聞起來不怎麼樣,卻是良好的燃料,很符合我們的需求。」

「哦,好吧,別看著我……」

「好了,讓我們試著生火吧。」

貝克用刀子削下了一大塊樹皮,把它鋪在了一塊平平的石頭上。樹皮是用來接住火花的。貝克捧了一小把樹枝和樹葉,讓它們組成一個類似鳥巢的形狀,然後巧妙地用手指在鳥巢中心捅了一個小洞。

之後,貝克把木塊放到了樹皮上。彼得把手電筒放在了附近的岩石上,以便手電筒的亮光可以一直照在樹皮和木塊上。貝克把鑽頭纏著弓弦轉了一圈——這使得弓張得更緊了——並且將鑽頭綁在弓弦上。在彼得扶住木塊後,貝克小心地把鑽頭的一端放在了木塊上的凹槽里。貝克用左手抓緊護手板,並把鑽頭的另一端放在了護手板的小坑中。

貝克用右手輕輕地拉了一下弓,被繃緊的弓弦帶動鑽頭慢慢開始旋轉。貝克又用更大的力氣推了一下弓,這使得鑽頭開始朝著另一個方向旋轉。貝克開始有節奏地來回推拉弓。與此同時,他緊緊地按住了左手中的護手板,以確保鑽頭的另一端在鋪在樹皮上的木塊中旋轉。

「其實只要木棍和木塊就夠了……」貝克說,「你只需要不斷用雙手旋轉木棍即可。但這種方法更好,因為它不會讓你手上長繭……」

在之後的幾分鐘內,貝克和彼得都沒有說話。他們身邊唯一的聲音來自旋轉的鑽頭。貝克知道鑽頭正在變得像點燃的香煙一樣燙手。摩擦很快讓樹皮蒙上了一層燒焦的木屑。

「看——那裡!」彼得驚呼道。在手電筒的照射下,鑽頭依稀開始冒煙了。

「好的,再堅持一會兒……」

幾分鐘後,煙變得更濃了。木塊也已經變得灼熱了,並開始產生火星。

貝克停了下來,把弓放下。他拿起木塊,輕輕地把裡面的火星倒在了樹皮上。之後,貝克又移動樹皮,把火星倒在了鳥巢中央。

「加油,加油。」彼得彷彿想用意志力讓火更快點著。貝克輕輕地用手為樹皮扇著風。但風如果太大,火會立刻熄滅的。很快,火變得更大了,鳥巢的樹枝和樹葉也開始著了起來。貝克開始用嘴吹氣了,他的動作彷彿是要和樹枝樹葉接吻。煙更大了,貝克終於確定火已經蔓延到了木塊上。

「太好了!」彼得叫喊道,聲音中充滿了自豪。

貝克把所有的樹枝樹葉都倒在地上,然後開始往火堆里添加樹枝和小塊的樹皮。火苗發出的刺刺聲簡直是他們這輩子聽過的最美妙的聲音。慢慢地,火把所有樹枝樹葉都點燃了。貝克和彼得高興地坐在火堆旁。一面是火焰,一面是尚未失去溫度的岩石,他們的小營地一下子變得舒服起來。

再過幾個小時,這裡就會變成人間地獄,貝克想。附近的岩石是面向南方的。在白天時,這裡沒有任何東西遮陽,唯一有的就是炎熱以及反射陽光的沙子。

但在那之前,他們就已經離開這裡了。

「好吧,」貝克開始翻弄背包,「我覺得我們應該犒勞自

上一章目錄+書簽下一頁