第六章 床單與木筏

一切都來不及了,貝克的心情跌到了谷底。原來,「蜥蜴」拉米雷斯一直在暗暗地跟蹤他們,並聽到了他們企圖沿著海岸線尋找「失落之城」的計畫。他們失去了營救阿爾伯伯和拉斐爾市長的唯一機會。

貝克挺起胸膛,轉過身去,準備冷對拉米雷斯。樹林後先是發出了一陣聲響,接著是突如其來的大笑聲。馬可和克里斯蒂娜已經笑得停不下來了,甚至笑出了眼淚。

「到底是怎麼回事——」貝克說。

「早上好,我的朋友們。」還是拉米雷斯的聲音。聽到這句話,馬可和克里斯蒂娜又開始大笑,而且笑得更厲害了。

「林戈,快閉嘴!」克里斯蒂娜一邊喊一邊走進了樹林。

貝克驚訝得快說不出話來了。「到底是怎麼——」他剛要問,就看到克里斯蒂娜走了出來,手中抓著一隻有明亮彩色羽毛並在大喊大叫的鸚鵡。鸚鵡不停地在叼克里斯蒂娜的耳環,讓她不得不左躲右閃。

「貝克先生。」馬可莊重地說,彷彿在介紹一位皇室成員,「請允許我向你介紹林戈先生。」

「是壞鸚鵡林戈。」克里斯蒂娜補充說,「爸爸給它起這個名字是因為它最喜歡吃甲殼蟲——」克里斯蒂娜搖了搖頭,看上去十分無奈,「他認為這個名字很有趣。爸爸年輕的時候做過海員,曾乘船去過利物浦,並在那裡認識了約翰、保羅、喬治……」

「和林戈,也就是全部甲殼蟲樂隊的成員。」馬可替妹妹說完了這句話。林戈從克里斯蒂娜的手上跳到了馬可的肩上,並狐疑地看了貝克一眼。「爸爸最喜歡林戈了。他說林戈總是不停地講笑話……」馬可停下來,斜著看了林戈一眼,「現在你懂了吧?」

「太好了!」貝克大叫,他開懷大笑。

「不是的,貝克,我們說的是林戈,著名的音樂人——」克里斯蒂娜掩飾不住自己的不耐煩。

但貝克完全沒有聽她在說什麼。「輕木。」他指了指遠方,「那棵很高的樹,就是輕木。貢薩洛那個木筏模型的原型,就是印第安人用輕木造的。我們已經有造木筏的全部材料了。如果我們今晚不走——」貝克看了看林戈,「下次從樹林里跳出來的恐怕就真的是拉米雷斯了。」

貝克帶著兩個朋友走進了樹林。「樹梢開花的那些樹就是輕木,那些花看起來好像冰激凌蛋卷一樣。」貝克指著一棵筆直光滑的白色大樹,它像一支朝天箭,直衝天空,「輕木比樹林里的其他樹長得快多了,在水裡浮力極強,非常適合做木筏。」

「做飛機模型也很好。」馬可若有所思地說。

「貝克,你怎麼知道這麼多事情?」克里斯蒂娜問。

「我的父母曾在世界各地生活過,我爸爸還是野外生存專家。」貝克回答,「是他教會了我這些東西。我年紀還小時,他就教會我如何在野外找到食物和水,以及如何建造庇護所。我在雨林、沙漠和高山中都嘗試過野外生存。我五歲的時候,就能自己用登山繩下山了。」貝克惆悵地嘆了口氣,但他馬上把注意力轉到了現在要做的工作上,「我們不能浪費時間。」貝克對雙胞胎兄妹說,「如果我們想要今夜出發,現在必須加快速度。」

貝克的語調已經變得相當迫切。「我們需要一把鋒利的刀來砍斷這棵樹。這個工作應該不難,因為這種樹相對較軟,不過這棵樹的直徑超過半米。如果想製作一條能夠承載三人的木筏,那麼我們需要砍三四棵樹。」

在貝克和馬可尋找更多輕木的時候,克里斯蒂娜迅速朝著莊園的方向跑去。幾分鐘後,她跑了回來,腰間還綁了一條皮帶,皮帶上長長的穗子幾乎觸碰到地面。「這是爸爸的砍刀。」克里斯蒂娜拔出刀,在手上轉動著,刀刃在陽光下閃耀,「爸爸一個人在家時總喜歡佩帶著這把刀。媽媽說這讓爸爸覺得自己是名征服者。」

三人小團隊開始工作了。貝克繞著樹使勁砍了一圈,木屑橫飛。馬可撿起了一塊被砍下的木片,放在手中。這塊木片像鵝毛般輕盈,顏色跟燕麥粥差不多。

幾分鐘後,貝克大喊:「站在我身後。」樹開始慢慢傾斜,然後越來越快,最終重重地倒在了地上,發出砰的一聲悶響。

他們在附近找到很多輕木,用相同的方法把樹砍倒。之後,他們砍下了這些樹的樹枝,並把每棵樹的樹榦都切成三段。最後,十二根木頭並排擺在地上,看上去就像一根根巨大的火柴。在貝克和馬可欣賞自己的成就之際,克里斯蒂娜又去尋找鋪在木頭上的竹子。隨著大砍刀在空中揮舞,克里斯蒂娜腎上腺素猛增,越干越起勁,一根根高大的竹子也咯吱咯吱地應聲倒下。

克里斯蒂娜想起了爸爸給自己講過的一個女戰士部落的故事。這個部落住在離亞馬孫河約幾百公里外的群山裡。這個故事讓克里斯蒂娜愈戰愈勇,堅定的信心之火在她眼中燃燒,很快,她就砍下了足夠的竹子。

「現在,我們唯一需要的就是足夠長的藤蔓了。」貝克一邊說,一邊幫著雙胞胎兄妹把竹子帶回了沙灘,「在這裡,這應該不是問題。」貝克計算出所需要的藤蔓的理想長度。之後,克里斯蒂娜和馬可開始輪流砍斷從巨大樹木上垂下的藤蔓。

在準備好所有材料後,貝克向他們展示製造木筏的方法。藤蔓必須分別捆住木頭的兩端和中間,之後再將藤蔓拉緊。與木頭十字交叉擺放的竹子不但可以當甲板,也會讓木筏更加堅固。

完成了這些工作後,貝克走進了樹林。數分鐘後,他又拖回來一些木頭。

「這些是紅木。」貝克說,「它們比輕木堅固很多,而且同樣生長迅速。我們可以用紅木來製造桅杆,把竹子插進去作為船帆的支架。印第安人會用編織在一起的棕櫚樹葉當船帆,但我們可以用昨晚床上用的棉床單來代替。」

在克里斯蒂娜回到莊園搜尋床單之際,貝克和馬可動手製造桅杆和船帆支架。貝克在木筏上鑽出了一個圓孔,和馬可一起將船帆支架插了進去。「完美。」貝克說,「空間恰好能讓船帆旋轉。風吹起來時,我們就能讓木筏轉變方向了。」

克里斯蒂娜回來後,貝克把小指粗的藤蔓剪成了四段,然後像編織竹筐一樣,把藤蔓穿在了克里斯蒂娜帶回的床單上。在船帆做好後,貝克又用幾根紅木做了一個「A」字形狀的東西,並把它插在了木筏的另一端。「這是我們的舵柄。」看到工作即將圓滿完成,貝克興奮地搓手,「現在,我們只需要一根長木棍來做船舵了。」

此時,太陽快要落山了,樹林的影子不斷隨著時間拉長。「還有一件很重要的事情。」貝克和兩位朋友一起凝視著黑暗中的木筏。貝克揮動砍刀,砍進旁邊樹下一個橄欖球般的大椰子。椰子裂開,乳白色椰汁流了出來。

貝克拿起了椰子,搖了搖,然後把椰汁灑在木筏的甲板上。接著椰子到了克里斯蒂娜手裡,然後是馬可,他們都在甲板上灑了椰汁。

「我把這艘船命名為『美麗小姐』號。」貝克莊重地說,他和兩位朋友分享椰汁以示慶祝,「願她的所有乘客都能長命百歲。」

「致『美麗小姐』號。」馬可和克里斯蒂娜齊聲說。

在完成這一儀式後,馬可帶著大家回到了莊園。貝克上樓後,馬可和克里斯蒂娜用一個籃子在廚房搜集食物。之前,馬可成功說服科多瓦夫人早點回去了,理由是他們太累了,不想吃飯,想早點休息。離開之前,科多瓦夫人為他們留下了一些製作三明治的食材。

就在他們要完成自己的任務時,貝克從樓上走了下來,手裡拿著一個有巨大彩屏的黑色物品。「這是GPS,」貝克解釋說,「也就是『全球定位系統』。不論阿爾伯伯把我帶到什麼地方,我都會帶著它。阿爾伯伯經常會迷路,因此我們時時需要用GPS來給自己定位。有了它,我們不論在地球的哪一個角落,都能精準地確定自己的位置,誤差超不過2米。」

在馬可和克里斯蒂娜的注視下,貝克在鍵盤上輸入了指令。很快,屏幕上出現了熟悉的南美洲的輪廓。他不斷按「放大」鍵,克里斯蒂娜感覺自己像是坐在一艘即將著陸的外星飛船上。地圖中的哥倫比亞開始變得越來越大,最後,來到了卡塔赫納市區。

「這個小東西能夠告訴你所有信息。今晚的滿潮時間是在午夜後不久。我們出海後,海流是朝東移動的。也就是說,我們可以順著海流直接到達目的地。根據我的計算,用不了兩天我們就能到達貢薩洛登陸的地方。在森林中,我們能夠找到更多的食物和水。現在,讓我們先吃點東西,再休息幾個小時吧。」

午夜前,貝克叫醒了馬可和克里斯蒂娜,整個莊園像墓地一樣寂靜。從卧室窗戶中,貝克可以看到大門外停著兩輛警車,一根被點燃的香煙若有若無的亮光,還有兩個無所事事地聊著天的警察的身影。天上的月亮就像成熟的乳酪一樣圓潤。

借著夜色的掩飾,三個神秘的黑影穿過草坪,沿著林中的小路來到了沙灘。

貝克找回藏起來的砍刀,並把皮帶掛在了自己腰上。GPS在他口袋裡安全

上一章目錄+書簽下一頁