第六章 一個世界,一場戰爭 日本的俘虜

1941年12月9日

今晨,警視總監留岡幸男帶著一個副官兼譯員來找我(仍由特納當翻譯),說他會盡量使我們感到舒適和方便。他非常和氣。後來警察卻擅自闖入使館辦公樓和宿舍,甚至闖入大使官邸,對我們從館外購進食物和衣著用品的行為百般刁難。即便不把我們當作階下囚,他們也完全把我們當作俘虜來看待:這種種行為和態度無疑是出自下級警官的命令,出自看守警察的愚昧無知,不去了解一下我們的地位就按自己揣測的上意來行動。這些情況,總監恐怕還一點也不知道。

外務省歐洲局的太田也來過。他說,外務省美洲局的加瀨今天本是要來的,但不巧太忙。太田說,他剛去過英國大使館,看能做點什麼來改善那裡的境遇。為了改善這裡的境況,他很想聽聽杜曼的意見。杜曼便把本寧霍夫叫來,一起開了一張很長的必辦事項的清單,交給了太田。供應新鮮食品、來這裡的日本官員彼此之間互不協調、供給燃料油等問題都列在上面了。太田說,所有這些事項他都會加以考慮。本寧霍夫走後,太田談到周日晚杜曼與友田通電話的事。杜曼問太田,外相表示不願太遲就寢,所以不大想見他,這是否意味著外相試圖避免在開戰以後和他再見面。太田有點急,提高嗓門道:「絕對不是。襲擊夏威夷一事,外相一點也不知道,是到第二天清早才聽說的。」無須深究,日軍將要採取戰爭行動,天皇陛下的外務大臣卻似乎對事態並不了如指掌。

史密斯-赫頓一家暫時還能繼續住在使館隔壁的屋子裡,還可以給大約十六人提供食宿之便,用梯子(此梯久負盛名,「二二六事變」期間就已用過)翻牆,就能進入使館院子,所以他們又可以給我們帶報紙來。警察當然曉得爬梯子的事,起初並不反對。後來,我們的一個領事未經與杜曼或我們當中的任何人商量就去找他的中國僕人,叫他越牆而入;僕人抱著一包雞蛋,在黑暗中掉進反光的水池裡,引起一片喧嚷聲,警察跑來了。這又招來了調查:梯子被拿走,史密斯-赫頓全家及其宿客不得不長久地住進使館來,使館得多供養十六個人的食宿,以致辦公室里也鋪上了床,史密斯-赫頓一家三口則遷入大使官邸,一如杜曼、威廉姆斯、克羅克、波倫、特納、本寧霍夫、艾麗斯的秘書科爾斯小姐等。我們還每天都擺下可坐十四人的餐桌,輪流邀請其他館員和辦事員來用餐。

為了留下記錄,特將8日早晨外務省美洲局第二課課長大野交給克羅克的信函照錄如下。擬了一電,向國務院呈報此件,交外務省代表增尾代發,後來聽說已經發了,但無法肯定國務院究竟能否收到。

第136號——絕密——調查5

外務省

東京,1941年12月8日

閣下:

謹通知閣下,自今日起,貴國與日本已進入戰爭狀態。

我就此機會向閣下再次致以最崇高的敬意。

外務大臣 東鄉茂德

致美利堅合眾國駐東京特命全權大使 約瑟夫·克拉克·格魯閣下

大野讀完後,克羅克說:「現在是一個很可悲的時刻。」大野答道:「是的,我的這項任務令人生厭。」

大野接著又念了下述聲明的譯文,這是日本當局擬定的有關大使館及其職能的幾項規定:

1941年12月8日,大野先生向克羅克先生宣讀了下述聲明:

(1)大使館及各領事館的職能自今天起停止。

(2)大使館及各領事館的人員將按國際慣例獲得保護及生活上的便利。

(3)為獲得上述保護和便利,建議使館全體人員集中住在使館院牆內。

(4)與外界的通信,包括電話和電報,一律停止。凡有人外出,均須通過即將派駐使館的增尾聯絡官向外務省取得許可。他已隨我來到此地。

(5)代表貴國利益的國家確定後,即允許貴使館與該國代表建立為代表貴國利益所需要的聯繫。

(6)對於保護美國公民將給予應有的關切。

(7)立刻交出所有無線電發報機。

(8)不許再保有短波無線電接收機,無論公私,一律交出。

(9)關於戰爭狀態的通知,可用明碼電報轉告貴國政府,電報可通過聯絡官拍發。

上一章目錄+書簽下一章