第五章 一個世界,兩場戰爭 趨附親日活動的美國雜誌主編來訪

1940年10月24日

日本報紙上登了一些談話,據說是《當代》()雜誌發行人、《今日歷史》()編委沃爾克·馬西森先生(Walker Matheson) 講的。我便邀請馬西森先生今天拜訪大使館。我告訴他,我記得在很小的時候,我時常爬到我家客廳的大桌上去,發現上面有一堆雜誌,期數雖多卻只有一種,那就是《當代》雜誌。只有這種是我們當時買得起的雜誌。由此產生了感情,後來我自己還訂閱了好多年。我用這種方式把話引入正題,是為了向馬西森先生表示,我對他的期刊有興趣,因此自然也就關心期刊的主辦人。我還覺得,講了這段背景,就可以坦率地談論今天想談的問題而不致引起任何誤解。

過去八年間,我都一直在為改善日美關係做工作,但遺憾得很,這種關係現已陷入非常緊張的狀態,尤其是最近這個時期。為了了解美國政府和人民的對日態度,日本人對美國公民的言論特別注意,觀察細緻入微。就在這個困難時刻,馬西森先生來到了日本,並對日本報界發表了談話,這些話一經推敲,便會讓人得到這樣的印象:⑴美國人民普遍不了解遠東;⑵美國政府的政策和最近採取的那些措施都是出於國內政局以及此類政策和措施對即將到來的大選有何影響來考慮的;⑶美國人民的想法與此類政策、措施並不一致。

我對馬西森先生說,在美國我們非常珍視出版自由和言論自由的權利,但一個美國公民來到國外,又值國際政局緊張之際,在外國人面前非難自己的政府及其政策和措施,顯然就是不忠誠、不愛國的表現。我說,報上報道的馬西森先生的言論與我正在推行的工作截然相反,近乎是在拆台。因為這些言論所造成的印象和我正在努力傳達的印象恰恰相反,這些言論會給美國利益帶來很大的損害。日本報刊常常誤引外賓的話,我完全了解這種情況,但關於馬西森先生的談話,我沒有聽見有人出來否認,說報道不確。我向他呼籲,作為一個忠誠的美國人,希望他以後不要再發表那樣的談話了。

馬西森先生不否認報道的準確性。他說,他來日本是為了熟悉遠東的情況,沒有想過要跟報界談話,但新聞記者老是纏著他,很難避開。他說,他承認我的態度是正當的,他對自己的行為極為懊悔。我告誡他今後不要再對那些需要考慮以及他以前沒有充分認識的事公開發表意見。

上一章目錄+書簽下一章