第四章 中國事變 日本教師、小學生寄來的信和詩

親愛的先生們:

聽說貴國的偉大軍艦沉沒了,您的同胞還遇難了,我深表同情。

消息傳來,才曉得發生了慘案。我們日本人震驚的程度不是你們所能想像的。

要知道,我們並沒有絲毫害人之心,造成這麼大的損害純屬偶然。

請向喪失親人的家屬們轉致我們真摯的同情和弔唁。

附上用日文寫的輓歌一首,還望接納。

當中國事變發生時,我有個兄弟在北京和天津之間叫作通州的一個村子裡被殺了。當時他住在金水樓旅館,那裡的邊防軍突然向手無寸鐵的日本人開槍。

之前幾個月都沒有得到他的消息,不知他是生是死。

每天挂念,悲傷難平。

海外素不相識的朋友也來信勉勵,鄰近的人也會來看望我們。

在憂患中聽到溫暖的話語,實感莫大寬慰。

儘管我們的境遇同樣艱難,但我們還是要向你們深表同情和弔唁。

謹向全體美國朋友致意。

您忠誠的某某

悼「帕奈號」及死難船員

(某人寫的日文輓詩)

惡浪翻滾,

戰火紛飛,

沙場紛亂迷離。

英雄騰空,奮勇追敵。

炸彈落下。啊!炸的不是敵船,

誤中了友鄰的艦艇。

船沉了,還有幾位水兵。

都因那致命的一擊,

舉國哀悼,無限哀傷。

(附註:原文語帶雙關,難以直譯成任何外文。上面所譯,只是略表詩中大意。譯員最上。)

[譯文]

東京,1937年12月12日

美國大使閣下

親愛的大使:

日本戰機向貴國——美利堅合眾國的軍艦誤投了炸彈!媽媽告訴了我,我大吃一驚。這個消息真把我嚇壞了。我相信,發生這種誤會,一定是由於江上瀰漫著濃霧。如果日本戰機知道那是美國船,肯定不會那樣做。日本空軍沒有任何理由要把美國軍艦當作轟炸的目標。這次不幸事件也許會給船上官兵造成一些傷亡。這是我最擔心的,但願他們都平安無事。

親愛的大使,我衷心希望您不要把這事看得太嚴重。要寬大為懷,原諒那些日本海軍航空兵,畢竟責任不在他們身上。我還懇切希望,能允許我為日本戰機的嚴重錯誤向您道歉。我非常喜歡貴國。美國萬歲!再見。

五年級學生 某某

東京世田谷區

森山小學

上一章目錄+書簽下一章