第四十三章

就在這一片混亂的心情下,尤瑞黛由里格陪著一塊到圓形劇場去看詩歌朗誦。開幕典禮很晚才舉行,等待勞思、王子和新來的客人,劇場有一半在陰影里,微弱的午後斜陽照著一小段看台,看台是砌進山裡的,俯視著西邊的舞台。樂隊有四把小提琴、一把大提琴和幾管橫笛,當貴賓走進看台前排入座時,音樂響起來了。前排還坐著學院的少女,都穿著白衣服。

所有人的眼光都轉向新來的客人,他的抵達比戲劇本身的演出引人注意。勞思走向舞台,向雅典娜的祈禱完了以後,他開始演說,然後介紹船長,還對老友說了不少俏皮話,觀眾似乎非常欣賞。泰勒馬丘仕在掌聲中步上舞台,他簡單地說明他那麼大老遠地跑來,就是為了要參加艾音尼基節,並再度生動地回憶建立殖民地時候的種種冒險奇事。他說的是希臘文。這是他最快樂的一天,在航程中,他一刻也沒忘記殖民地,他連做夢都夢見回來拜望大家,看看大家過得好不好。然後,他以相當的激動追念殖民地的創始人,要求觀眾站起來為他默哀。

這時候,尤瑞黛的思潮駛向回國的意外機會,此時此刻她對遙遠的舊世界產生了濃烈的鄉愁。

朗誦開始了。兩位老人——腓尼基亞地方的沙達諸波樂斯和伊比魯斯地方的狄馬哥拉斯,他說他是神話英雄阿奇里斯的兒子拿波托勒馬斯的後代,他們倆人表演了戲劇化的吟詠,部分配合了七弦琴唱出來,非常動人。他們選讀荷馬的篇章款待嘉賓,還有敘述古代戰爭和勇士的長篇敘事詩,觀眾百聽不厭。

在這一年一度的節日上,勞思照例要朗誦自己一篇作品。他登上舞台,掌聲雷動,顯然,他身為殖民地之父,很受敬重。他那晒成褐色的面孔、從額頭向後梳攏的白髮、溫柔而炯炯有神的雙眼,都說明他已經達到快樂的晚年。當他清清喉嚨,準備朗讀他為今天這個節日而作的短詩時,觀眾的嗡嗡聲靜止下來。

他宣布詩的題目,《原子》,並且以類比的手法解釋原子的結構。他描寫一個魔術師在幾根絲末端旋轉許多小球體;當他越轉越快,小球的軌跡就越來越大,魔術師就越變越小,最後變成沒有體積、沒有重量的影子,只剩下模模糊糊的旋轉代表動力場,除了使球體轉動的巨大力量外,實際上空空如也。任何東西碰上軌道,就會感覺到它像塊固體的金屬牆。魔術師就是核子,球體就是電子。

科學的神話如今登場了,

凌駕人類青春勇敢的夢想,

當年信心大膽臆測著真理。

自然瀰漫著古老的精靈;

或兒時的幻想,自由奔放,

當親情推動著宇宙,

當閃耀的星光在夜空低語,

當甲蟲的背殼比黃金瑰麗,

直到青春灑下灰冷的色調,

半盲的理性使魔術的魅力失色,

一切均化為物質,死寂而精確,

神秘消失,神妙奇異不再。

但是,只是我們能重獲古人的喜悅和驚嘆,

大地依然有生機。

啊,自然是怪誕的,肉體蘊藏著神奇!

神妙的離子囚禁著原子——

非實體的組織,

由科學織入宇宙輕靈的網;

當她設計神秘之槍,

以百萬伏特摧毀了想像的堡壘,

鬆開了極微的螺栓,

電離子便得解放,重新服務人類。

這是智者的幻象,

物質披上精神色彩。

如今,受罰的我們,

面對微塵,充滿敬畏的驚愕。

這便是新的信仰:天上的星辰灑下金色的汁液,

有如一片草葉。

但願原子粉碎!

走出千百個飛揚的天使,進駐地球,

飛毛腿的使者馬丘仕滿心歡樂,

為我們奔走,快如電光火石,

但願愉快的群仙,不用軀殼,

只有赫克力斯無比的力量,越過海岸,

漂洋過海為人類獻身,

不計褒獎與責備!

但我們逃不出「道」的掌心,

也掙不開世俗的紛亂,

只有恐懼、憂愁和無盡的勞苦,

充滿了我們人類的命運,

直到我們以更大的理解,停止鬥爭,

戰爭與混亂才會化成和平。

現在雅莉亞德妮的故事即將開始表演了。對觀眾來說,這是當天節目的高潮,用歌詠、合唱、動作,生動地表演出與他們心靈如此接近的故事。女孩們為了這場戲練了好幾個禮拜。對她們而言,這是她們儀態優雅、美麗、音樂和人才訓練的頂點。對勞思來說,是提倡藝術所花費的時間、金錢沒有白費的證明,因此高水準的文化和藝術的表現,可以一年一度得到驗證。

舞台設計簡單,背景是閃耀在樹梢的斜陽和浴在夕陽中艷麗的天空。傍晚這個時刻,島上和大海一片寧靜。雲朵似乎凝結成一塊塊像城砦、柱子和雪白的大漠,在遠處的天空堆得幾英里高,一動也不動。在那塊高空上,這些白雲聚聚散散,換著不同的樣子,緩緩地,遠處的變化根本無法察覺。但若持續不斷地注視,幾分鐘後就會發現城堡的一角沒了,或分裂為二,堤岸變了或消逝了。空氣很涼爽。可讓觀眾輕輕鬆鬆、全神貫注地欣賞正在活舞台演出的戲劇、合唱和舞蹈。

這真是個精彩絕倫的美麗演出。女孩們的歌舞和熱情、她們的聲音和姿態的美麗,帶領觀眾進入了忘我境地。反正觀眾對故事都很熟悉,沒有什麼關係。他們愛那些歌,也愛那故事——先是雅利亞德妮和西修斯的戀愛場景,與怪物米諾塔的搏鬥,逃亡和結婚,然後是女孩被西修斯遺棄,最後是酒神巴可士的上場。單純、痴情的少女,變成解事、歡笑、淫蕩的女人,專門捉弄背信忘義的男人。到最後,在狂飲作樂的一幕中,觀眾也鬧哄哄地加入了合唱。

飾演雅利亞德妮的茀比在震耳欲聾的掌聲中下台。這齣戲顯然沒有道德意味,只是對人性下一番註腳罷了。雅莉亞德妮最後化成天上的星星。雖然如此,尤瑞黛還是非常喜歡這齣戲。

現在大家要去吃準備好的大餐了。白天的慶祝比起晚上來差遠了,晚上大家大吃大喝、又唱又跳。有錢人家提供的牛、羊已經在露天營火上的烤叉上翻轉。大家聚在噴泉附近,以美酒佳肴和通宵鬧飲來取樂,因為今天晚上酗酒的禁令暫時解除。噴泉附近單慶場燈火通明。家庭主婦供應燉好的野兔、精美好吃的糕點和特大的覆盆子派。在這個宴會裡,各家的土著僕人、田野間的工作者和一些泰諾斯鄰居應邀參加了。廣場上被穿梭的人潮擠得水泄不通,人群甚至湧起附近的巷道和空地。不過,可以注意到很多年輕的戀人寧願帶了食物到附近的開墾地,在那邊,柔和的暮靄仍低低籠罩著。從廣場到體育場,沿途都掛滿了一長串的電燈。

螢火蟲出現了,在樹枝和草叢間閃閃爍爍。空氣中充滿了各種昆蟲的叫聲,溫暖的海風使他們四肢百骸通體舒暢。廣場上,密密麻麻的人潮使空氣既潮濕又令人窒息。觀眾們填飽了肚子以後,向四面八方散去,幾位提琴手坐在高台上,不斷演奏活潑的曲子,更給今夜增加了喧鬧的歡樂氣氛。

很多人大吃大喝,準備快快樂樂地醉他一場。艾音尼基節日是歡笑、喧鬧,甚至有點粗魯的。所有的限制都解除了。歐克色斯喝得醉醺醺地,在附近東倒西歪地走來走去。泰諾斯人也大量出動,加入了狂歡的一群,等待著十點鐘的火炬遊行。男男女女的笑聲在樹林里蕩漾。

尤瑞黛好興奮,和里格、菲利蒙等人一起享受宴席。現在菲利蒙和可洛兒走了。艾瑪·艾瑪和尤瑞黛一起,看見波文娜手拿著盤子,正要和提華哥走進樹林。

「玩得痛快嗎?」她問這位泰諾斯女孩。波文娜喜洋洋地微笑著。

「我想我該回去了。」尤瑞黛說,「泰勒馬丘仕和勞思都已經走了。」

「胡說,」艾瑪·艾瑪說,「我要回家了。火炬賽跑我已經看過好多次了。可是你們年輕人啊!這可是你們年輕人的夜晚。無從想像的!」

只剩下尤瑞黛一個人了,她對里格說:「我們到哪兒去呢?」

「我才不喜歡到樹林里去呢!讓我們到安靜點的地方去,我們去海邊吧?我們划船到海上,從海上欣賞火炬賽跑。比賽在沙灘上舉行。」

阿席白地的腦海里早有了主意,他們手拉著手步向海灘。夜是溫暖而潮濕的,很多少男少女已經聚集在海邊了。里格鬆開小艇,推進水中,他們坐上船。夜晚的空氣迷迷濛濛,帶有海水的氣息。隔著森林,可以看見閃耀的燈光。火把到處可見,廣場上的天空一片燦爛。當他們划出海,喧鬧吵雜的聲音漸行漸遠;走出迷濛的霧氣,熱帶的天空一片星光閃閃。

里格停好槳,讓小船漂流著。

「我希望你不會離開,」他悲哀地說,「除非我們一塊兒走,那我的夢想就實現了。格魯丘

上一章目錄+書簽下一頁