輯六 有些事發生時那麼寂靜 辭彙

「波蘭?波蘭? 那裡冷得要命,是吧?」她問,欣慰地嘆了口氣。最近,一直在誕生那麼多國家,最保險的話題就是氣候。

「夫人,」我試圖回答,「我們國家的詩人,都戴著手套寫詩。我不是在暗示,他們從來不摘下手套;其實,一旦月光足夠溫暖,他們就會摘下手套。這些詩行,由粗礪的雷聲構成,唯有這樣,才能熄滅暴風雨的持續轟鳴,它們在讚美海象飼養員的樸素生活。我們的古典詩人,用墨水的冰柱,將頌詩雕刻於被踐踏的積雪。其餘的,我們的頹廢派,以雪花代替眼淚,痛哭自己的命運。如果誰想淹死自己,就必須手握一把斧頭,鑿開冰層。哦,夫人,我親愛的夫人。」

這些是我想說的。但是,我忘記了法語中的「海象」這個詞。我也不確定「冰柱」和「斧子」這樣的詞。

「波蘭?波蘭?那裡冷得要命,是吧?」

「一點也不。 」我冷冰冰地回答。

上一章目錄+書簽下一章