第二天早晨,查拉圖斯特拉從床上一躍而起,束好了腰帶,然後神采奕奕、紅光滿面地走出洞外,有如自陰暗山頭上初升的旭日一般。
「你這偉大的星球啊!」他以昔日的口吻說道,「你這深邃的幸福之眼,假如沒有被你照耀的人們,對你的幸福又有什麼關係!
設若你已醒來,而正要施與和奉獻,但是他們卻仍在屋裡高卧,則你那高傲的謙遜將會感到多麼地喪氣!
那麼,當我醒來時,這些高等的人都還在酣睡之中的話,他們就不是我的好同伴!我在這高山並不是為了等他們。
我要開始做我一天的工作,而他們卻不明白我是如何預知我的早晨已經降臨。我的足音並非為驚醒他們而響。
他們仍在我的洞中高卧未起,兀自在他們的夢中回味著我的酩酊之歌。
我覺得這些聽眾的耳朵、順從的耳朵,還缺少羽翼。」
當太陽出來時,查拉圖斯特拉在心中如是說道。然後他不解地抬頭向上看了一眼,因為這時天空傳來一聲他的鷹嘯。「很好!」他仰天叫道,「這才使我快慰,也正合我的心意。只因我醒了,我的鷹與蛇便跟著醒了。
我的鷹醒了,它也同我一樣崇敬太陽。它以其利爪去攫取新的光明。你們真是我的好寵物,我愛你們。
不過,我依舊缺少志同道合者!」
查拉圖斯特拉如是說。突然,他發覺有許多東西紛紛落在他的身上,就像有無數的鳥圍著他的頭部拍動翅膀似的,由於聲響太大,以致他緊緊將眼閉上。
真的,那些東西落在他的身上,有如一陣亂箭落在新敵身上,但是仔細一看,不過是一團撒落在新友身上的愛罷了。
「我是怎麼啦?」查拉圖斯特拉十分詫異地自忖,並緩緩地坐在靠近他洞口的一塊大石上。
當他正在上下揮手以驅散那些小鳥時,看,更奇怪的事發生了:由於他的手在胡亂揮舞時,無意中碰到一團厚暖而毛茸茸的東西,同時那東西便發出一聲號叫,一聲悠揚的獅吼。
「那兆頭已現。」查拉圖斯特拉說,於是他的內心跟著起了變化。
事實上,當他看清楚那東西時,才知道原來是一頭金毛的龐然巨獸躺在他腳下,而它的頭則靠在他的膝蓋上。它就像一隻找到舊主的狗,戀戀地不捨得離去。而那些鴿子也是一樣。當一隻鴿子掠過獅子的鼻頭時,獅子不禁搖頭而笑了。
對這種種的一切,查拉圖斯特拉只說了一句話,「我的孩子快來了,我的孩子啊。」
然後又轉為緘默。這時他的心得以寬解,欣喜的淚水也不覺奪眶而出,滴落在他的手上。他渾然忘我地坐在那裡,也不再管身外的動物。
於是鴿子四處飛動,並棲在他的肩上,頻頻撫弄他的白髮,樂之不疲。至於那頭雄獅則不住地在舔查拉圖斯特拉滴落在其手上的淚水,並不安地低吼。
它們就是這樣,也不知過了多久,因為真正說來,這種事在大地上是沒有時間性的。不過在這期間,那些高等的人都已在查拉圖斯特拉的洞中醒來,然後排成一列向查拉圖斯特拉問候早安,因為當他們醒來時,就發覺查拉圖斯特拉不在洞內了。
但當他們剛走到洞口,而腳步聲已先傳到洞外,那頭獅子便霍然起身撇開查拉圖斯特拉,大聲吼叫著躍向洞口。
那些高等的人一聽到獅子的吼叫聲,乃紛紛尖叫著扭頭就跑,霎時逃得一個人都不見了。
這時,查拉圖斯特拉若有所驚地站了起來,環顧一下四周,然後非常詫異地自問:「那是什麼聲音呢?剛才究竟發生了什麼?」
不過,他很快地就恢複了記憶,並且想起昨日到今日之間所發生的一切。「就是這塊石頭沒錯,」他捻須說,「我昨天早上還在這裡坐過,接著有一個預言者向我走來,也就是在這裡,我第一次聽到像剛才所呼叫的那種求救聲。
噢,高等的人啊,原來昨天早上那個老預言者對我所說的就是你們的災難。他想慫恿我去搭救你們。『啊,查拉圖斯特拉,』他對我說,『我是來引誘你去犯最後一項罪行的。』
「我的最後一項罪行嗎?」查拉圖斯特拉怒笑道,「我的最後之罪行是什麼呢?」
接著,查拉圖斯特拉又坐在那塊大石上,並陷入沉思之中。驀地,他跳了起來。
「憐憫,是對那些高等的人的憐憫!」他大聲叫道,而且整個臉都變得鐵青,「那麼,這事不會再發生了!」
我的痛苦和憐憫都關他們什麼事!難道我是在追求幸福嗎?我只是在盡自己的責任罷了!
好了!獅子來了,我的孩子們也近了,查拉圖斯特拉已經成熟,我的時刻到了。
「這是我的早晨,是我一天的開始。起來,你這偉大的午刻!起來!」
查拉圖斯特拉如是說,然後告別他的穴居之所。
他神采奕奕,步履堅定,有如旭日自陰暗的山頭冉冉升起。