卷四 71 致敬

經過一番徒勞無功的尋找和奔波之後,太陽快要下山了,查拉圖斯特拉才回到他的穴居之所。但當他走到山洞前還不及二十步時,一件想不到的怪事竟然發生了:

他又聽到那求救的呼聲。奇怪的是,這次的呼聲來自他的山洞。那是一個抑揚有節、拉長而怪異的呼聲,查拉圖斯特拉能很清楚地辨出它由許多聲音組成。雖然從遠處聽來,彷彿是出自一個人口中。

於是查拉圖斯特拉急忙衝進他的山洞,嚇!接著序曲之後,是一個多麼壯觀的場面在等著他啊!

今日一整天他所遇到的人都端坐在那裡:兩位國王,魔法師、教皇、自願當乞丐者、影子、求道者、憂慮的預言者和驢,而那個最醜陋的人則頭戴王冠、身系紫帶,他和其他長得醜陋的人一樣,總是喜歡將自己裝扮成英俊的人物。而查拉圖斯特拉的鷹則忐忑不安地立於這群悲傷的人之中,它必須回答許多其高傲無法回答的問題;那條聰明的蛇卻悠然地繞在鷹的脖子上。

查拉圖斯特拉對眼前的情景感到非常詫異,接著他小心翼翼地詳察他們的靈魂而迷惑不已。這時,他們都起立恭敬地等候查拉圖斯特拉的發言。

查拉圖斯特拉不無感嘆:

「你們這些絕望者!你們這些怪人!我聽到的就是你們的求救聲嗎?現在我已經知道該去哪裡尋找我今日遍尋不著的人,較高等的人,那個人就坐在我的山洞裡!為什麼我始終沒有想到呢?我不是已經用蜜的獻禮和幸福的釣餌將他引來了嗎?

我覺得你們並不相投。你們這些求救者聚集一處時,就顯得心煩氣躁,不是嗎?總要有人先來,一個會使你們再度開懷大笑的人、一個逗趣的小丑、一個舞者、一陣風、一個頑童、一個老瘋子,你們認為應該是誰呢?

請原諒我對你們這些絕望者盡說些不值你們一聞的廢話!不過你們絕想不到是什麼使我那麼放縱?

對不起,就是你們這些人和你們的外貌!因為,只要是見過絕望者的人就會變得勇敢起來,而每個人又自以為有足夠的能力去鼓舞絕望者。

我可敬的貴客啊,你們已把這種能力轉贈給我,這真是一件很好的禮物!那麼,當我也有所回贈時,還請你們不要介意。

這裡是我的國度與轄境。今晚這裡的一切都是你們的。我的鷹與蛇將為你們服務。且讓我的山洞作為你的休憩之所吧!

在我這裡誰都不應絕望,在我的勢力範圍之內,我會保護每個人免遭野獸的傷害,而這就是我要回贈給你們的第一件禮物——安全!

第二件禮物乃是我的小手指。一旦你們有了它,也就等於擁有我的整隻手,還有我的心!非常歡迎你們到我這裡來,我的貴客!」

查拉圖斯特拉說著,並發出熱情而促狹的微笑。致語之後,他的客人再度默然恭敬地向他鞠躬行禮,而其中的一位國王則代表大家向他說:

「噢,查拉圖斯特拉,從你招呼我們與贈予的作風上,我們已經知道你就是查拉圖斯特拉。你在我們面前如此自抑,以致幾乎傷了我們對你的敬意。

然而還有誰能像你這樣以高傲的心來表現自己的謙卑呢?這種作風必能提升我們,並使我們的雙眼和心靈振作起來。

只為了能一睹此景,即使要我們攀登比這更高的山峰也在所不惜。因為我們來此是想大開眼界,要看看能使迷眼發光的一切。

看啊!我們的求救呼聲都已消逝,我們的感官和心靈也敞開而興奮不已,我們的精神幾乎要為所欲為。

查拉圖斯特拉,世上再也沒有什麼能比崇高而堅強的意志更振奮人心了。那是一種最佳的植物。整個風景會因為有這樣的樹而生色不少。

查拉圖斯特拉,像你這樣成長的人,我認為可比作一棵松樹,高大、沉默、堅硬、孤獨、莊嚴。

是最佳的木材,最後伸出堅強的綠干來掌握自己的枝葉,同時,向風暴和在高處的一切提出有力的問題。

也以一個勝利者姿態更有力地回答問題!噢,有誰不想攀登高山去看這種植物呢?

查拉圖斯特拉,看到你。那憂鬱者和殘缺者也會感到振奮不已。你的風采能堅定猶疑者的心。

真的,今日許多眼睛都轉向你的山與樹,大家都已知道熱切地詢問:『誰是查拉圖斯特拉?』

那些曾經聽過你的歌、嘗過你的蜜的人,以及獨自或結伴隱居的人都不約而同地自問:

『查拉圖斯特拉還活著嗎?活著實在沒有意義,一切都沒什麼兩樣,都無濟於事,除非和查拉圖斯特拉在一起!』

『他早就預告要來,為何遲遲不見他的人?』許多人都在問,『難道他被孤獨吞沒了嗎?或是應當由我們去找他?』

現在孤獨自身變得十分脆弱而迸裂了,就像一個撐破的墳墓,再也無法容納死者,到處都看到復活者。

查拉圖斯特拉,山下的潮水不斷高漲,無論你住得多高,那些人仍會爬上來,你的船不能再在陸地上多停留片刻了。

而現在我們這些絕望者既已來到你的洞里,就不再絕望,這表示還有比我們更好的人也往你這裡來了。

那些人是上帝在人世的殘存者,是具有大渴望、大厭惡與大滿足的人。

查拉圖斯特拉,那些人除非再度向你學習如何懷抱偉大的希望,否則,就是他們不想活了!」

其中一個國王如是說著,並抓住查拉圖斯特拉的手想要親吻它。但查拉圖斯特拉婉拒了他的敬意,惶恐地後退,彷彿想要趕快悄悄地躲遠一點。沒過多久,查拉圖斯特拉又與客人打成一片。

他炯炯有神地望著他們說道:

「你們這些較高等的人,我的貴客,我要用淺顯的語言對諸位說,我在這山上殷切等待的並非你們這些人。」

「『淺顯的語言?』感謝上帝!」這時另一個國王說道,「可見他還不認識這些優秀的西方人和這位東方的哲人!

不過我想他的本意是指『粗俗的語言』,這也不算是最差的說法!」

「你們或許都是較高等的人,」查拉圖斯特拉繼續說道,「然而我覺得你們實在既不夠高,也不夠強。

我說我覺得,講的是我那無情的意志覺得,雖然它現在沉默不語,但總會開口。假如說你們附屬於我,卻又不如我的右臂。

因為,凡是像你們一樣用病弱細腿站立的人,特別希望博得別人的姑息,不管他是有意或無意的。

但是我絕不對我的手腳和我的戰士姑息。否則你們怎能為我赴戰呢?

或許勝利會葬送在你們手上,你們當中有許多人會因為聽到我那震天的鼓聲而被嚇倒。

此外,你們也不夠美,出身更不好。我需要明凈光滑的鏡子作為我的學說。我的形象在你們的鏡中會被扭曲。

許多重荷和回憶都壓在你們肩上;許多促狹的侏儒蹲在你們的各個角落裡,而在你們的內心還藏著庸碌的群氓。

雖說你們是屬於較高等類型的人,但在許多方面仍然歪斜不成形。在這世上,沒有一個鐵匠能替我將你們打正拉直。

你們只是一座可供比你們更高等者跨越的橋!你們就是階梯,不要因為有人借著階梯攀登到高處而生氣!

或許有一日,你們的種子會為我造就一個真正的兒子與完美的繼承人。不過這日子還遙遠得很。你們根本無法繼承我的遺產和名字。

我在這山上殷切等待的並非你們這些人。我也不會和你們一起做最後一次的下山。你們不過是來向我傳信,告訴我有更高等的人往我這裡來了。

而不是那些具有大渴望、大厭惡和大滿足,並被你們稱為『上帝之殘餘』的人。

不!不!不!我在這山上是為了等待別人,他們沒來之前我絕不離開。

我在等待更高等者、更堅強者、更成功者、更歡悅者以及身心皆方正者,笑獅必然會來!

啊,我的客人,難道你們沒有聽說過我的孩子嗎?他們也已經往我這裡來了?

談談我的花園、我的快樂之島、我那嶄新而美麗的種族——你們為什麼不談這些呢?

我請求你們拿出愛心來談談我的孩子,以盡作客之誼。我既為他們而富,也因他們而窮,我已讓出一切。

所不曾讓出的只有一樣:就是這些孩子、這些活的植物、這些我的意志與最高希望的生命之樹!」

查拉圖斯特拉如是說。突然他靜了下來,因為這時心中油然升起一股慾望,他閉上眼,合上嘴,極力抑制內心的激動。而客人們也都默不作聲地站在四處,只有那個年老的預言者在做著各種手勢。

上一章目錄+書簽下一章