卷四 65 魔法師

當查拉圖斯特拉繞過一塊岩石之後,他看到前路上有一個人像瘋子般地在手舞足蹈,最後跌倒在地。「且住!」查拉圖斯特拉心想,「他一定就是那個高等的人,那凄厲的求救聲是他發出來的吧。我來看看能不能救他。」當他跑到那個人的身邊,看到一個兩眼獃滯而渾身顫抖不已的老人。

查拉圖斯特拉怎麼扶他都扶不起來,那個老人也似乎沒感覺到旁邊還有一個人在不停地游目四顧,並做出各種手勢,有如一個與世隔絕的人。最後,經過一陣顫抖、痙攣扭曲,他開始哀嘆悲歌道:

有誰使我溫暖,愛我依舊?

給我熱情的雙手!

給我激揚的火爐!

我挺卧在地,顫抖不已,

猶如一個需要別人暖腳的瀕死者

噢,莫名的高燒不停地折磨,

尖銳而冰冷的霜箭使我膽戰心驚,

只因你在追我,我的幻夢!

你這不可名狀、高深莫測、一觸即發、

躲在雲後的獵人!

你用雷電恐嚇,

以嘲弄的眼,

暗中窺我。

我這樣躺著。

我的身體在不住地蜷曲、扭轉,

只因永無止息的打擊與折磨,

來自你這最殘酷的獵人、陌生的上帝……

重重地打擊!

再來一次!

將我的心刺穿戳碎!

這雕花鈍箭的折磨,

究竟意欲何為?

為何你那幸災樂禍而聖潔明亮的雙眼,

會看不厭人類的痛苦?

你並不想謀殺,

卻要折磨,折磨?

為何要折磨我呢,

你這幸災樂禍而陌生的上帝。

啊哈!

在這午夜的黯淡時刻,

你悄悄地接近,

說吧,你究竟意欲何為?

你向我擠來,

哈!實在太過接近!

你已聽到我的呼吸,

以及心跳,

你這嫉妒者!

究竟在嫉妒什麼?

走開!走開!

這梯子要做何用?

你是否要進來,

鑽入我心中,

鑽入我最秘密的思想中?

無恥!你這陌生人!竊賊!

你要偷取什麼?

你在偷聽什麼?

你想知道什麼?

你這拷問者!

你這劊子手——上帝!

我應當像狗一樣

在你面前打滾?

並且得意忘形地,

向你搖尾示愛!

沒有用!

刺得深些!

你這最殘酷的刺棒!

我不是狗,只是你的獵物,

你這最殘酷的獵人!

我是你最高傲的俘虜,

你這躲在雲後的強盜!

還是說出來吧,

你要我身上的什麼?你這強盜,

說吧,你這以雷電遮掩的陌生人!

你要什麼,陌生的上帝?

什麼?贖金?

要多少?

請開高價,我的高傲如是吩咐!

務必乾脆,我的另一高傲如是吩咐!

啊哈!

你要我,

整個的我嗎?……

啊哈!

你這一心想折磨我的瘋子,

是否要把我的高傲完全解除?

請給我愛——有誰使我感到溫暖如昔?

有誰愛我依舊?

給我熱情的雙手,

以及激揚的火爐,

給我這最孤獨的人。

冰塊,

凍結七層的冰使人渴望勁敵,

給我最殘酷的勁敵,

你自己!

他已然遠遁,

我最後僅有的一個同伴,

我最大的勁敵,

我不認識的,

劊子手——上帝!……

不!回來!

帶著你的折磨,

回到我這最後的一個孤獨者的身邊,

噢,歸來吧!

我的熱淚匯聚成河

流向你!

一切最後的激情之火

也為你!

噢,歸來吧,

我不認識的上帝!

我的痛苦,

最後的喜悅!

這時查拉圖斯特拉再也聽不下去,舉起手杖用力猛打那個悲歌者。「不要唱了,」他怒笑地大喊,「不要唱了,你這歌手!偽幣的製造者!不折不扣的騙子!我還不了解你嗎?

我會儘快溫暖你的腳,你這邪惡的魔法師,為你這種人的腳取暖,我很在行!」

「不要打了,」那老人說著從地上跳起來,「不要打了,查拉圖斯特拉!我只是好玩罷了!

這一切原是我的把戲,我想用這個法子考驗你,你果然識破了我!

但是你自己也露了些底,你這聰明的查拉圖斯特拉原來是如此無情!你竟然以自己的『真理』狠狠地打我,以棍棒從我口中逼出這一切真相!」

「不必說得那麼動聽,」查拉圖斯特拉怒氣未消,「你這地地道道的戲子!你真會虛情假意,怎麼也談起真理來了!

你這孔雀中的孔雀、虛幻的海,你在我面前究竟玩弄什麼把戲?當你剛才煞有介事地悲歌時,是想要我把你當作什麼樣的人呢?」

「精神懺悔者,」那個老人隨口回答,「我剛才所裝扮的正是這樣的一個人。你自己也曾發明過這個名詞。

加在那些最後背叛自己的詩人和魔術師的身上,那些轉變者終因良知與意識的敗壞而凍死。

說實話吧,查拉圖斯特拉,你並不是很快識破我的把戲!當你扶起我的頭時,還真以為我沒救了呢。我聽到你在嘆說:『我們冷落了他,太不愛他!』我不禁竊竊自喜竟能瞞你到現在。」

「你還可以欺騙比我更聰明的人,」查拉圖斯特拉冷冷地說,「我從不防人欺騙,我命定必不能有先見之明。

而你,非欺騙我不可。我認清了你!你必定還藏著多重曖昧!甚至連剛才所吐露的都不見得真實可靠!

你這拙劣的偽幣製造者,除此還能做什麼呢!你就是在醫生面前脫去衣服,也還要遮掩自己的疾病。

所以,剛才你說『我只是好玩罷了』,那也不過是你對我的一種掩飾!除了好玩之外,也有一些嚴肅的成分在內,其實你原本就近似精神懺悔者!

我猜得不錯,你已成了整個世界的蠱惑者,但是卻沒有為自己留下任何疑問,你並未被自己所迷惑!

你把所獲得的厭惡當作自己的唯一真理。你所說的話都不可靠,而你的嘴卻相反,也就是說,它明顯地露出厭惡的表情。」

「你究竟是誰?」這時,那個老人厲聲斷喝,「竟敢這樣對我說話!我是世上最偉大的人呢!」他傲慢十足地看了查拉圖斯特拉一眼,神情立即大變,充滿哀傷:

「噢,查拉圖斯特拉,我對自己的把戲感到十分厭惡,也早已倦於一切玩弄。其實我並不偉大,又何必這麼裝模作樣呢!不過你也知道我曾追求偉大!

我曾想擺出一副很偉大的模樣,並使大家都信以為真,然而我心餘力絀,把自己累倒了。

查拉圖斯特拉,我一直在自欺欺人,結果落得如此下場,這是假不了的!」

「你雖敗猶榮,」查拉圖斯特拉黯然環顧左右,「它曾因你追求偉大而引你走上尊貴之路,卻也誘使你步入歧途。究其實情,只在於你原本就不偉大。

你這拙劣的老魔法師啊,你對自己的作為感到厭倦,並且明白地表示『其實我並不偉大』,這才是你最可愛與最真誠的地方。

因此,我才把你尊為一個精神懺悔者。雖然只看了一眼,但那一瞬間卻已見到你的真實一面。

不過,請告訴我,你究竟在我的林石中尋找什麼呢?還有,你躺在我必經之路上,是要向我求證什麼。

你要如何考驗我呢?」

查拉圖斯特拉兩眼湛然如是地說道。老魔法師沉默了一會兒,反問一句:「我有試探你嗎?我只是在找尋罷了。

噢,查拉圖斯特拉,我正在尋找一個正直者、單純者、清明者,一個絕對真實的人,一個智慧如海的人,一個知識的聖人,一個偉大的人!

噢,查拉圖斯特拉,難道你不明白嗎?我是在尋找查拉圖斯特拉呀!」

接著他們兩人都久久不語,而查拉圖斯特拉則陷於沉思之中——所以閉上雙眼。之後,他又回到現實里來,握住那個魔法師的手並很有禮貌、很有技巧地說:

「好吧,沿著這條路上去就是查拉圖斯特拉的穴居之所,你可以在那裡找到你所要找的人。

上一章目錄+書簽下一頁