卷四 63 與國王交談

查拉圖斯特拉在山上與森林中走了一個小時,忽然他看到一個十分奇怪的行列。在他正要走向前去的路上,迎面來了兩個頭戴王冠、腰系紫帶而身穿華服的國王——他們則驅趕著一隻載有東西的驢。「這兩個國王在我的土地上做什麼?」查拉圖斯特拉詫異地自忖,同時急忙跑到一個矮樹叢後面躲起來。而當那兩位國王走近時,他又自言自語地低聲說道:「奇怪!奇怪!這怎麼調和呢?我看見兩個國王,而驢卻只有一隻!」

於是兩個國王停下來,循聲望去,然後相視而笑。「我們那裡的人也都是這麼想,」右邊的那個國王說,「但是我們並不去點破。」

而左邊的那個國王則聳聳肩說:「那大概是一個牧羊人,或者是一個在林野間隱居甚久的隱士。離群索居會使人失於禮數。」

「禮數?」另一個國王憤然而尖刻地回答,「我們究竟在逃避什麼呢?不就是那些『禮數』與我們的『美好社會』嗎?

真的,最好是生活在隱士和牧羊人當中,而不要與那些塗脂抹粉、浮華庸俗的群氓為伍,雖然他們稱自己為『優良的群體』。

雖然他們自稱是『貴族』,但那裡的一切都是虛假而污穢的,尤其是血,真得感謝那些惡劣的宿疾和更惡劣的醫者。

我覺得最好與最可愛的就是一個健康的農夫。粗俗、機警、固執與堅忍,凡此皆是目前最高貴的典範。

農夫乃是目前最好的,這一類人應當居於主宰的地位!然而現在卻是那些庸俗群氓的天下,我不願再受擺布,群氓意味著烏合之眾。

烏合的群氓,一切都混雜在其中,聖人與騙子、紳士與奸商以及挪亞方舟上的一切野獸。

禮數!我們的一切都是虛假而污穢的。不再有人知道該如何表示尊敬,那正是我們所要逃避的。他們是一些貪得無厭的狗,甚至把棕櫚葉都鑲上金。

這種厭惡之情抑制著我,以致我們這些國王也都變得虛假做作。我們被包藏在往昔祖先已然褪色的榮光中,而成為目前最愚蠢、最狡詐與最有權勢之人的勳章。

我們並不是第一等人,但卻必須裝作是第一等人。我們終於厭倦了這種騙人的把戲。

我們離群而去,逃避所有那些胡鬧起鬨與舞文弄墨之徒、奸詐的商人與志大心躁的傢伙以及污濁的空氣。呸!生活在庸俗的人群中。

呸!在庸俗的人群中故作第一等人狀!噁心!噁心!噁心!我們這些國王還有什麼尊貴可言呢!」

「你的老毛病又來了,」這時左邊的那個國王說,「你又在發牢騷了,我可憐的兄弟。不過你要知道有人在偷聽我們的談話。」

已經耳聞目睹這一幕的查拉圖斯特拉立即從藏身之處走出來,走向兩位國王:「很高興聽到你們談話的人,他的名字叫查拉圖斯特拉。然而,這裡是我的地方與轄區,你們要在我這裡尋找什麼呢?或許你們已經找到我也在尋找的——較高等的人。」

當那兩個國王聽了這話,便不禁頓足捶胸而異口同聲地說:「我們被識破了!

你的語言之劍深深刺進了我們心靈的最暗處。你說中了我們的苦惱,我們確實正在尋找較高等的人。雖然我們是國王,但是那種人卻比我們還高出一等。我們正要把這隻驢趕去送他,因為最高等的人也該是大地上最高的主宰。

在人類的命運中,再也沒有比大地的強者並非是第一等人這件事更不幸的了,那時一切都將變得虛假、歪曲與荒謬。

假如他們竟是那最後存在,而獸性多於人性的人類,則一般群氓的身價就會不斷地提高,到最後,群氓的道德會說:『看吧,只有我才是!』」

「我剛才聽到了什麼?」查拉圖斯特拉答道,「那是屬於國王的一種怎樣的智慧啊!我實在興奮,真的,我已想將這些話形諸詩句了,即使我的詩不合群氓之所好。我早就不去計較世俗的時尚,那麼,寫吧!」

然而,這時那隻驢卻開口了,它惡聲惡氣而清楚地說了一句「咿——呀」。

「有一回——想是正值我主降世的第一年,

不飲而醉的女巫曾這樣說道:『一切都是這麼醜陋!腐化!腐化!這個世界從來沒有如此墮落!整個羅馬已經變成了妓院,皇帝變成野獸,而上帝則變成猶太人!』」

兩個國王對那首詩讚賞不已。右邊的那個國王說道:「噢,查拉圖斯特拉,我們出來探望你真是不虛此行!

因為你的敵人曾在他們的鏡中將你的相貌顯現給我們看,在鏡中你有著一副魔鬼冷嘲般的苦臉,所以引得我們十分害怕!

然而,那有什麼用呢!你一直用你的警言刺激我們的心靈和耳朵,於是我們就說:他的相貌何足輕重呢!

我們必須聽聽他的言論。他曾說過:『你們應當熱愛和平,而將它當作未來戰爭的一種手段,並且應當熱愛短暫的和平甚於漫長的和平!』

沒有人說過如此好戰的話:『什麼是好的?勇敢是好的。好的戰爭能使一切主張都變得無比神聖。』

噢,查拉圖斯特拉,聽到這番話,先人的血又在我們的脈管中沸騰起來,它有如春之聲相對於老酒桶。

當刀劍如蛇吐紅芯般地纏鬥時,我們的先人才懂得珍惜生命。他們覺得,每個和平的太陽都是蒼白而微溫的,而漫長的和平則使他們感到萬分慚愧。

當我們的先人目睹掛在壁上之雪亮的刀劍生塵時,是多麼地百感交集啊!他們就像刀劍一樣地渴望戰爭,因為刀劍極想飲血,並發出慾念的火花。」

當那兩個國王正在興高采烈地訴說他們先人的幸福時,查拉圖斯特拉不由得很想嘲弄他們一番,因為眼前這兩個年紀雖大卻面貌姣好的國王必然是非常愛好和平的,但是轉而卻又打消了這個念頭。「好了!」他說,「那裡就是查拉圖斯特拉的穴居之所,而這條路正是通往那裡的。今日將有一個漫長的夜晚,而現在一個求救的呼聲則在催我快去。

假如你們願意在我的洞中坐候,那將蓬蓽生輝。不過,要勞你們久等了!

好吧!那有什麼關係呢!此刻還有什麼地方比在宮廷里更適於學習等候呢?國王們也都還保持著他們的風度,那不是現在被稱為『等候之能耐』的美德嗎?」

查拉圖斯特拉如是說。

上一章目錄+書簽下一章