卷二 33 墳墓頌歌

「那裡是墳墓之島,一個寂靜的小島;那裡也是埋葬我青春歲月的墳地,我要攜帶一個長青的生命花冠前去。」

我已下定決心,航越大海。

噢,你們這些屬於我青春歲月的景象與情境啊!噢,你們這些愛的一線光明與神聖的閃現轉眼即逝!今日我思念你們,有如思念我故去的親友一樣。

我最親愛的故去的親友,從你們那兒傳來一種甜美而沁人心脾的香氣。真的,它使孤單的航海者開懷大笑、激動不已。

我仍是最富有,最遭人嫉妒,最孤獨的人!因為我曾擁有你們,而你們也仍擁有我。請告訴我:這樹上的紅蘋果是否曾經像為了別人那樣也為我而落?

我仍然是你們的遺愛與繼承者。啊,我最親愛的,為了紀念你們,我綻放出許多不同色彩的原始野性道德!

噢,你們這些珍奇的東西啊,我們原本就應當在一起,當你們走近我和投入我的期望時,並不像膽怯的小鳥,反而像是深信不疑的人走近他所信賴的人!

是的,如我一般,你們也是為了忠實與所愛的永恆而生,而現在我難道一定要因為你們的不忠而把你們叫作叛徒嗎?你們這些神聖的秋波與飛逝的一瞥,我還未曾學過別的名稱。

真的,你們這些遁亡者死得太早了。不過你們沒有逃避我,我也沒有逃避你們。因此我們對於彼此的不忠,是無罪的。

我那正在吟唱的希望之鳥啊,他們為了殺我而將你們勒死!是的,怨恨總把它的箭射向我最親愛的你們,命中我的心!

它已射中了!因為你們一直是我的摯愛、我的所屬、我的支配者,因而你們必定早逝!

他們的箭射向我最脆弱的地方,射向你們這些皮膚柔嫩的人身上,射向你們那驚鴻一瞥的微笑!

然而,我要對我的敵人說:與你們所加之於我的惡意比起來,殺人又算得了什麼!

你們所加之於我的比殺人還可惡,你們奪去了我無法彌補的一切,我就這樣向你們控訴,我的敵人!

你們殺害了我年輕時的幻想和最心愛的美夢!也奪走了我的玩伴,快樂的精神!為了紀念他們,我獻上花圈,立下詛咒。

我詛咒你們,我的敵人!你們減短了我的永恆,就如一個音調凍結在冰冷的寒夜!我幾乎只抓住它即將消逝的神聖一瞥!

在某個快樂的時刻,我的純潔對我低語:「一切對我而言都是神聖的。」

於是你們便將污穢的幽靈附在我身上,啊,往日的快樂時光早已消逝無蹤!

「所有的日子都是神聖的。」我年輕時的智慧曾經這麼對我說。這的確像是一個歡樂智慧的口氣。

然而你們這些敵人將我的夜晚偷去,賣給難以成眠的苦惱。噢,那歡樂的智慧究竟逃到何方去了呢?

我曾祈求能有一個好的預兆,你們引領一隻怪梟穿越我的小徑,而這是一個不祥的徵兆。噢,我那柔弱善感的希望究竟逃向何方了呢?

我曾立誓要斷掉一切嫌惡的念頭,而你們卻將我周身的一切都變成潰瘍的爛瘡。

我也曾如盲者一般行走於幸福的路上,而你們卻在沿途亂扔穢物,現在他已對那條舊路厭惡至極。

當我在執行我最艱難的任務,並慶祝我的勝利時,你們卻唆使愛我的人高呼那是我傷害他們最深的一刻。

真的,你們總是這樣。你們使我最好的蜜與最優秀的蜂的勤勞都變得苦不堪言。

你們派遣最厚顏無恥的乞丐來接受我的善舉,同時也召集許多無可救藥的無恥者將我的同情之心團團圍住。你們傷害了我的道德信念。

當我獻上我最神聖的一切作為祭物,你們的「虔誠」立即錦上添花地在旁邊放置許多豐厚的禮品,以致我最神聖的一切都被你們的油膩氣息熏得喘不過氣來。

我曾想跳一支從來沒有人跳過的舞,我要在九天之外起舞,而你們卻帶走了我最喜愛的伴歌者。

現在他唱出一首陰鬱的歌,啊,在我聽來那彷彿是一種悲鳴的號角聲!

殺人的伴歌者,受邪惡指使而完全無辜的工具啊,我已擺好姿勢,準備跳一支最出色的舞,而你的音調卻趕跑了我的興奮之熱情!

唯有在舞蹈中,我才知道如何來形容那至高無上的一切。不過,這種形容此刻還無法以我的四肢來表達。

我的最高希望還未被了解,而我年輕時的一切幻想和慰藉卻已絲毫不存在!

我怎能忍受這一切,平息這創痛?我的靈魂怎能再度從墳墓中出來呢?

是的,我還有一個任何東西都無法傷害、任何巨石都無法將它擊碎的珍藏。那就是我的意志。它已默默地伴隨我歷經許多歲月而絲毫未曾改變。

我的意志以我的雙腳走它的路,它原本就冷酷而堅強。

我只有腳跟刀槍不入。你這最有耐心的意志一直在那裡,並且始終保持著自己的本來面目!你已經打破一切墳墓的枷鎖!

在你身上仍有我未曾實現的青春,而你就像生命和青春一般滿懷希望地坐在湮沒的荒冢黃土上。

是的,你仍是我一切墳墓的破壞者。我向你致敬,我的意志!有墳墓的地方才有復活。

查拉圖斯特拉如是唱道。

上一章目錄+書簽下一章