正文 第一章 沙斯塔出奔

這是個驚險故事,發生在黃金時代的納尼亞王國和卡樂門王國,以及兩國之間的地方。當年彼得是納尼亞王國的至尊王,他的弟弟和兩個妹妹,都是在他領導下的國王和女王。

在那些歲月里,在卡樂門王國遙遠的南方,大海之濱的一個小港灣里,住著一個窮苦的漁夫叫做阿什伊什,有個孩子跟他一起住在那兒,管他叫爸爸。這孩子的名字叫沙斯塔。在大部分日子裡,阿什伊什早晨坐船出去打魚,下午把他的驢了安上一輛貨車,把魚裝在車子里,走上一英里光景的路,到南邊的村子裡去出售。如果魚賣得順利,他回家時脾氣就比較溫和,對沙斯塔也不嚕囌;然而,如果賣魚的生意不好,他就會找沙斯塔的錯兒,或者打他一頓。總是可以找到沙斯塔的錯的,因為沙斯塔得干許許多多的活兒:修網洗網啰,做晚飯啰,打掃他們倆合住的房屋啰。

沙斯塔對他家南邊的任何東西壓根兒都不感興趣,因為他跟阿什伊什到村子裡去過一兩次,知道那兒沒什麼有趣的事物。他在村子裡只遇見跟他父親一模一樣的人們—穿著骯髒的長袍,腳蹬足尖翹起的木頭鞋子,頭戴纏頭巾,滿臉鬍子,慢吞吞地講些聽起來單調乏味的話。但他對北邊的一切東西都很感興趣,因為沒有人往北邊去過,也從來不許他到北邊去。他獨自一人坐在屋子外補網時,時常充滿渴望地朝北方眺望。望出去可只能見到一個青草茂盛的山坡,往上延伸到一個平坦的山脊,山脊外便是天空了,也許空中有幾隻飛鳥。

有時候,如果阿什伊什在他身邊、沙斯塔會說:」我的父親啊,小山外是什麼地方?」如果漁夫心情不好,他就要打沙斯塔的耳光,叫他專心干好他的話兒。或者,如果他碰巧心平氣和,他就會教誨他道:」我的兒子啊,別讓不相干的問題分了你的心。有位詩人說道:心思用在生意上,乃是發財致富的根本;凡是打聽與此無關的問題的人,便是正在把愚蠢的船向貧窮的礁石撞去。」

沙斯培認為:小山外必定有些令人愉快的秘密,他的爸爸卻希望瞞過他,不讓他知道。然而,事實上,漁夫之所以這樣說,是因為他自己也不知道北方是什麼地方。他並不關心這種問題。他的頭腦是十分講究實際的。

有一天,從南方來了一個陌生人,他跟沙斯塔以前見過的任何人都截然不同。他騎一匹強壯的花斑馬,鬃毛和尾巴飄揚搖晃,馬鐙和馬籠頭都是鑲銀的。頭盔的尖端從他那絲綢纏頭巾中間突了出來,他上身穿一件鎖子甲。他的身邊掛一把彎彎的短刀,背後插一個圓圓的嵌著銅塊的盾牌,右手握一柄長矛。他的臉是黧黑的,但沙斯塔對此並不感到奇怪、因為所有卡樂門王國的人都是這個樣子的;使他詫異的是:那個人的鬍子染得血紅,拳曲而閃閃發光,還散發出陣陣油香。但阿什伊什憑著陌生人赤裸胳膊上的金環,認出他是個」泰坎」,或大王爺,他彎腰跪在泰坎的面前,直至鬍子碰到了地面,他還作手勢叫沙斯塔也跪下來。

陌生人要求招待他住一宿,漁夫當然不敢拒絕。他們把最好的食物都擺在泰坎面前,作為他的晚餐(他可都瞧不上眼):至於沙斯塔呢,就像以往漁夫有客人時那樣,給了他一大塊麵包就把他打發出屋子去了。遇到這種情況,沙斯塔總是跟驢子一起睡在它小小的茅草棚里。然而,睡覺還太早,沙斯塔坐下來,把耳朵湊在屋於木板牆的一條裂縫上,聽大人們正在進行的談話。沙斯塔從來不懂得,在門外竊聽是錯誤的。下面便是他聽到的談話。"

「哦,我的主人啊,」泰坎說道,」我有意買下你那個孩子。」

「啊,我的王爺,」漁夫答道(沙斯塔從那阿諛媚的聲調就想像得出他說話時可能在臉上露出來的貪婪神色),」你的僕人儘管很窮,你出多大的價可以促使他把他的獨生子、親骨肉出賣為奴呢?不是有一位詩人說過嗎:『天生的慈愛比濃場強烈,子孫比紅寶玉更有價值』?」

「儘管如此,」客人冷冰冰地答道,」另一位詩人說過這樣的話:『企圖欺騙明智審慎者的人,已經暴露出他的背脊,快要挨鞭苔了。』你年邁的嘴巴可別謊話連篇。這孩子顯然不是你的親生兒子,因為你的面頰跟我的面頰一樣漆黑、而這孩子的面頰生得漂亮雪白,就像住在遙遠北方的、受到指責卻很美麗的野蠻人一樣。」

「有句話說得真好,」漁夫答道,」刀劍可以用盾牌抵擋,智慧的眼睛卻洞穿一切防禦。我的令人生畏的客人啊,因為我窮得厲害,我從來沒有結過婚,更沒有兒子。但就在蒂斯羅克(願他萬壽無疆)開始他威嚴而造福的統治那一年裡,一天晚上,月亮圓圓的,眾神一時高興,使我睡不成覺。所以我就在這小屋裡起了床,走出家門,到海灘上去,看看海水和月亮,呼吸呼吸涼快的空氣,給自己提神醒腦。不一會兒我便聽見一個聲音,像是槳在水面上向我划過來的聲音,接著,我又聽見了一種彷彿是微弱的哭泣的聲音。不久,湖水把一條小船衝上岸來,船里別無他物,只有一個因極端饑渴而瘦弱的男子(他似乎是幾分鐘以前才死去的,因為他的身體依舊是溫暖的),一隻空空的貯水皮囊,以及一個還活著的孩了。『毫無疑問,』我說,『這兩個不幸的人是從一艘失事大船中逃出來的,但出於神祗的令人欽佩的設計,年長的那一位自己不吃不喝,使孩子得以活了下來,他自己見到陸地時便死了。』所以。牢記著神祗從來不會不京嘉獎同赤貧者友好的人,受憐憫之心的推動(因為你的僕人是個軟心腸的人)——」

「撇開你所有這些自我稱讚的廢話吧,」泰坎打斷他的話,說道,」你收下了這個孩子,我知道這一點就足夠了——隨便什麼人都看得出來,你從這孩子的勞動中獲得的利益,其價值十倍於他日常吃的麵包。你對這孩子要價多少,現在就立刻告訴我吧,我對你那滔滔不絕的說話,已經感到厭倦了。」

「你自己已經明智地說過了,」阿什伊什回答道,」這孩子的勞動對我有無法估計的價值。因為,如果我把這孩子賣掉,毫無疑問,我就得另外買一個或租一個孩子,來干他所乾的活兒。」

「我願意出十五個克利申買這孩子。」泰坎說。

「十五個!」阿什伊什叫了起來,那聲調介於嗚咽和尖叫之間。」十五個克利申!出這點錢就想弄走我老年的依靠和心中的喜悅!別嘲弄我這把白鬍子了,儘管你是位泰坎。我定的價格是七十個克利申。」

沙斯塔聽到這兒便站起身來,掂著腳走開了。他已經聽見了他要聽到的一切,因為他時常聽見大人們在村子裡討價還價,知道交易是怎麼做成的。他心裡已經十分肯定,阿什伊什末了會以大大超過十五個克利申又大大低於七十個克利申的價格把他賣出去的,但阿什伊什和泰坎還要磨上好幾個鐘頭才能達成協議哩。-

你可千萬別認為,沙斯塔會像我們一樣感到難過——如果我們偷聽到我們的父母談論把我們賣身為奴的話。他壓根兒不難受。一則是他的生活已經比奴隸生活好不了多少,說不定那位騎著大馬的王爺似的陌生人,會比阿什伊什待他仁慈一點也未可知哩;二則是那個說是在小船里發現了他的故事,使他心中十分激動,而且還有一種安慰之感。他曾經時常於心不安:無論他怎麼努力,他可從來沒有愛過這漁夫,而他心裡是明白的,一個孩子應該愛他的父親。可現在,事情明明白白,他壓根兒跟阿什伊什毫無血緣關係。這就把他心上的沉重負擔卸掉了。」呀,我可能是隨便什麼人!」他想,」我可能就是—個泰坎的親生兒子——或者是蒂斯羅克(願他萬壽無疆)的兒子——或者是一個神抵的兒子!」

他心中想著這些事情時,正站在屋子外的草地上。暮色迅速降臨,有—兩顆星星已經出現了,而西方夕照的餘霞依稀可見。不遠處,陌生人的馬兒正在吃草,它被鬆鬆地系在驢棚牆上的一個鐵圈裡。沙斯塔踅過去,拍拍馬兒的頸子。馬兒繼續把青草拉起來咬嚼,沒注意沙斯塔。

接著,沙斯塔又想到了一個念頭。」我不知道這泰坎是哪一種人,」他大聲說道,」如果他是仁慈和藹的,那就好極了。在大王爺的王府里,有些奴隸幾乎是不幹什麼活兒的。他們穿上漂亮的衣服,天天吃肉。也許他會帶我去打仗,我又在一場戰鬥中救了他的命,他就會解除我的奴隸身份,收我做他的義子,賜給我一個王宮,一輛戰車,一套盔甲。不過他也可能是個可怕的殘酷的人。他會叫我戴上鎖鏈到田裡去幹活,我希望我知道他是個怎樣的人。我怎麼才能知道呢,我敢打賭,這馬兒是知道的,如果它能告訴我就好了。」

馬兒抬起頭來。沙斯塔撫摩著它那光滑得像緞子一樣的鼻子,說道:」老人家,我但願你能說話啊。」

接著,他一時間認為他是在做夢,因為,儘管聲音低沉,馬兒十分清晰地開口道:」我是能夠說話的。」

沙斯塔盯住馬兒的大眼睛直瞧,他自己的眼睛也驚訝得睜大了,幾乎跟馬眼一般大。

「你究竟怎麼學會說話的呀?」他問。

「別嚷嚷!嗓門兒不用這麼大,」馬

返回目录目錄+書簽下一頁