正文 第二章 吉爾接受任務

獅子看也不朝吉爾看一眼,就站起身來,再吹了最後一口氣。於是,它好像很滿意自己的工作似的,轉身昂首慢步走開,回到樹林里去了。

「一定是個夢,一定是的,一定是的,」吉爾自言自語說,」我一會兒就會醒過來了。」但這不是夢,她也沒醒過來。

「我們要是沒到這個可怕的地方來就好了,」吉爾說,」我相信斯克羅布跟我一樣,對這個地方也不了解。要是他了解的話,事先不告誡我這是個什麼鬼地方,就不該把我帶到這兒來。他摔下懸崖可不是我的錯。要是他別管我,我們倆就都沒事了。」後來她又想起斯克羅布摔下去時尖聲叫喊,不由哇的一聲大哭起來。

大哭一場固然痛快。不過你早晚還得停下來,然後還得決定怎麼辦。等吉爾不哭了,她覺得自己渴得要命。她原來一直臉朝下趴著,現在就坐了起來。鳥兒都不唱歌了,四下一片寂靜,只有遠處似乎傳來一種連續不斷的小聲音。她仔細傾聽,幾乎肯定這就是流水的聲音。

吉爾站起來,小心翼翼地朝四周張望。獅子早沒影了;不過周圍有那麼多樹,它很可能就待在附近,只是她看不見罷了。說不定那兒可能有好幾頭獅子呢。但她這會兒實在是口乾舌燥,於是她鼓起勇氣去尋找流水。她踞起腳,小心地偷偷從一棵樹溜到另一棵樹,每走一步都停下四處張望。

森林裡一片寂靜,要肯定聲音從哪兒來並不困難。水聲越來越清晰,沒想到一下子就來到一片林間空地,看到了那條小溪,像玻璃似的亮晶晶,就在離她不遠的地方流過草地。雖然看到了水反而比剛才更渴上十倍,但她並沒有衝上前去喝上一口。她就站在那兒,張大嘴巴,一動也不動,像變成了石頭人似的。而且她還有充分理由:那頭獅子就躺在小溪的這一邊。

獅子昂起頭,兩隻前爪伸在前面,躺著的姿勢就像特拉法爾加廣場①的獅像。她立刻就知道它已經看見她了,因為它眼睛直勾勾地盯著她眼睛看了一會兒,這才掉轉眼光——它似乎已經相當了解她,不大看重她了。

①特拉法爾加廣場:在英國倫敦的威斯敏斯特。

「如果我跑開呢,它馬上就會來追我,」吉爾想道,」如果我繼續往前走呢,我就會一直走到它嘴裡去。」不管怎麼說,要是她想動,她也動不了,而且她眼光也離不開它。這樣僵持了多久,她可無法確定;似乎有好幾個小時吧。再說,口越來越渴,渴得她幾乎感到只要能保證先喝上一口水,即使被獅子吃了也不在乎。

「要是你渴了,儘管喝吧。」

自從斯克羅布在懸崖邊上跟她說話以來,這可是她聽到的第一句話。一時間她睜大眼睛到處張望,不知是誰在說話。接著那聲音又說了」要是你渴了,過來喝吧。」她當然想起斯克羅布說過另外那個世界的動物會說話的事,心裡明白就是那頭獅子在說話。不管怎麼說,這回她看見獅子的嘴唇在動,而且這聲音也不像是男人的聲音。這聲音更加深沉,更加粗野,更加有力,是一種凝重、洪亮的聲音。這聲音並沒有使她比剛才少害怕一點,只是害怕的程度不同罷了。

「你不渴嗎?」獅子說。

「我渴得要命。」吉爾說。

」那就喝吧。」獅子說。

「我可不可以——我能不能——我喝的時候能不能請你走開一下?」吉爾說。

獅子只看了她一眼,低低吼了一聲,算是回答。吉爾久久望著它那一動不動的巨大軀體,明白自己還不如要求整座大山為了她的方便挪到一邊去呢。

溪水津津,聽得她差點發瘋。

「如果我真的來了,你能答應不——對我怎麼樣嗎?」吉爾說。

「我什麼也不答應。」獅子說。

吉爾很渴,竟然不知不覺就走近了一步。

「你吃女孩嗎?」她說。

「我吞沒過女孩和男孩,女人和男人,國王和皇帝,城市和王國。」獅子說。它說話的樣子既不像是吹牛皮,也不像感到遺憾,也不像感到憤怒口它只是這麼說說罷了。

「我不敢過來喝。」吉爾說。

「那你就會渴死。」獅子說。

「啊呀,天哪!」吉爾說,一邊又走近了一步,」我看那就一定得去另找一條小溪了。」

「沒有別的小溪了。」獅子說。

吉爾根本沒想過不相信這隻獅子——看見過它那張神色嚴峻的臉的人,沒一個能不相信它——於是她突然下了決心。她雖從來沒挺而走險過,但她還是向前走到溪邊,跪下,用手百起水來。她從來沒喝過這麼涼爽、這麼提神的水。你用不著多喝,因為喝了這水立刻就解渴了。沒喝水以前,她一直打算一喝完就飛快地從獅子身邊奔開。這會兒,她看出這樣做是件最最危險的事。她剛喝過水,嘴唇還是濕的,就那麼直起身子,站在那兒。

「過來。」獅子說。她只好去了。如今她幾乎走到它那兩隻前爪當中了,一面直望著它的臉。但她望不了多久就垂下了眼睛。

「人類的孩子,」獅子說,」那個男孩上哪兒去了?」

「他從懸崖上摔下去了,」吉爾說,又加了一句,」閣下。她不知道此外還有什麼可以稱呼它,要是不加稱呼又顯得沒禮貌。

「他怎麼會摔下去的,人類的孩子?」

「他想法不讓我掉下去,閣下。」

「你為什麼要那麼靠近懸崖邊緣呢,人類的孩子。」

「我在賣弄呢,閣下。」

「回答得好,人類的孩子。可別再賣弄了。好了,」(說到這兒,獅子的臉色才頭一回變得略為緩和一點。)」那個男孩安然無事。我已經把他吹到納尼亞去了。但由於你剛才的行為,你的任務要比他難一些。」

「請問是什麼任務,閣下?」吉爾說。

「就是我把你們從你們自己的世界召到這兒來,叫你們辦的任務。」

這下吉爾可搞得稀里糊塗了。」它把我錯當成另外什麼人了。」她想。她不敢對獅子說這事,雖然她覺得除非她說出來,否則事情將會弄得一團糟。

「把你的想法說出來,人類的孩子。」獅子說。

「我想——我的意思是——會不會搞錯了?要知道,因為沒人叫過我和斯克羅布。是我們要求上這兒來的。斯克羅布說我們要呼喚——向某某呼喚——那名字我不記得了——也許某某就會讓我們來。於是我們就呼喚了,後來我們就發現門開了。」

「要是我沒有向你們呼喚,你們是不會向我呼喚的。」獅子說。

「那麼說你就是某某了,閣下?」吉爾說。

「我就是。現在聽好你的任務。離開這兒很遠的納尼亞國,有一個上了年紀的國王,他很傷心,因為他沒有親生的王子來繼承他的王位。他之所以沒有繼承人,就因為他的獨生子多年前就被人從他身邊偷走了,在納尼亞沒人知道王子上哪兒去了,也沒人知道他是否還活著。不過他還活著。

我給你下這道命令,你去尋找這個失蹤的王子,找到他就把他帶回他父王王宮,找不到就在半路上送掉命,再不然就回到你自己的世界裡去。

「請問,怎麼找呢?」吉爾說。

「我會告訴你的,孩子,」獅子說,」這幾點就是我指點你們尋找王子的指示。第一,尤斯塔斯那孩子一踏進納尼亞,他就會遇見一位要好的老朋友。他一定得馬上去跟那個朋友打招呼,如果他打了招呼,對你們倆就大有幫助。第二,你們必須出了納尼亞就朝北方走,一直走到古代巨人那個已成廢墟的城市。第三,在那個已成廢墟的城市裡你們會找到一塊石頭,上有文字,一定得照石頭上的文字去做。第四,你們會由此認識那個失蹤的王子(如果你們找到他的話),因為他是你們這一路上遇見的第一個要求你們以我的名義、以阿斯蘭的名義去干一件事的人。」

看來獅子的話似乎說完了,吉爾心想她也應該說點什麼。因此就說」非常感謝,我懂了。」

「孩子,」阿斯蘭說,口氣比以前溫和多了,」也許你並不像自己所想的那麼懂。不過第一步是要記住。你把那四點按順序再說給我聽聽。」

吉爾試了一下,但說得不大對。獅子就糾正她,讓她說了一遍又一遍,直到說得全對為止。他教得非常耐心,因此,學完以後,吉爾就鼓起勇氣問道

「請問,我怎麼上納尼亞去呢?」

「我吹口氣送你,」獅子說,」我會像吹尤斯塔斯一樣,

把你吹到這世界的西面去。」

「我來得及趕上他,告訴他第一點指示嗎?不過我看這沒什麼關係。要是他看見一個老朋友,他準會過去跟那人打招呼的吧?」

「你已經沒有閑工夫了,」獅子說,」所以我必須馬上把你送去。來吧,走在我前面,到懸崖邊上去。」

吉爾記得清清楚楚,要是說沒有工夫,那都是她自己不好。」要是我沒幹蠢事,我和斯克羅布早就一起去了。而且他還可以跟我一起聽到全部指示。」她想

上一章目錄+書簽下一頁