第二卷 領主 第43章 阿爾瓦的圈套

行進在外伊索克城的大道上,阿爾瓦趴在馬車的車窗上,審視著城中的一切,彷彿是一位國王正在巡察他的領地。

安吉麗娜在進入伊索克城後就和他們分道揚鑣,她要先去藥劑學院報到,然後再去向聯盟申請派兵清剿強盜。這兩件事正好和丁克進入內伊索克繳納歲貢的時間衝突。說了很多好話才把哭成淚人兒的安吉麗娜安慰好,小姑娘才在大量的隨扈陪伴下朝北面的伊索克藥劑學院走去。

血刺的人也是在城門之外與丁克等人道別的,雖然不忍分離,但他們還是在道格拉斯的帶領下,按照丁克的囑託折回了紅石城。

看到外伊索克城的城牆足有二十米高,丁克的心靈不免被深深的震撼了一次。據說內伊索克城的城牆足有外城的兩倍。

進了伊索克城以後,城中的熱鬧景象更是讓丁克為之一震。城中熱鬧擁擠的人群和那些各種各樣的商品,讓人目不暇接。即便是桑坦德城的繁華也不及此地的十分之一。

阿爾瓦看見丁克的表情後,立即充當起解說員的角色,為丁克介紹路兩旁他知道的一切。他卻不知道,丁克是想到了自己的領地,有朝一日,它會超過這裡,成為最富庶之地。

阿爾瓦生性頑皮好動,一有時間他就和城中的幾個好哥們在城中轉悠。伊索克城這個小城的所有地方,生活了十五年的他早就熟悉的不能再熟悉。所以他在丁克面前才敢說出剛才的那句話——如果現在街上跑過去一隻老鼠,我阿爾瓦都能說出他身上有幾隻虱子。

阿爾瓦滔滔不絕的解說著路兩邊所有他知道的一切,丁克則洗耳恭聽。坐在對面的阿里斯看著兩個少年,輕笑著搖了搖頭。

「看見那個矮冬瓜一樣的傢伙沒有,四十歲了還沒有娶到老婆,因為他長地又黑又胖,還喜歡酗酒,動不動就撒酒瘋。所以沒有女人願意嫁給他。」

「有兩個胖子啊,是那個?」丁克笑著問道。

阿爾瓦伸手指著那個正在舉著酒壺傻笑的男人道:「就是那個光著膀子,臉黑的像碳的那個,快看!快看!他正咧著嘴傻笑。你看。他地笑多嚇人,簡直比哭還難看。」

那個舉著酒壺地胖子不知道。此時在街道對面地馬車上。正有人在談論自己地外貌和笑容。依然繼續著他那讓人可怖地傻笑。

「看見那隻在肉鋪旁蹲著地大黑狗沒有。這隻傢伙是在店鋪門口出生地。它從生下來就蹲在肉鋪旁。它還喜歡欺負來它地盤撿骨頭地小狗。真霸道。肉鋪又不是他家地。」

「那家是惡棍霍夫曼地家。去年那個惡棍竟然取了個十七八歲地小老婆……」

「剛才騎馬過去地是商會會長地兒子。嘴角長了一撮毛。難看死了。他也是個惡棍……」

十幾分鐘過去後。阿爾瓦在丁克心中地形象已從一個嬌生慣養地富家公子。變成一個什麼都知道地博學之人。喋喋不休地將他所知道每一個人做了深刻地評述。最讓人受不了地是。這種評述中還夾雜著大量地個人喜好在裡面。極不公允。

半個小時後。阿里斯地馬車停在了一座大宅之前。

「到家嘍!」只見阿爾瓦拉著丁克跳下馬車,歡呼道。此時地他才像是一個孩子。

當丁克穩住身形看清前面的景物時。心裡來了一句:「還算不錯,比想像的大一點。這傢伙在這事兒上還算實打實。」

阿爾瓦拉著丁克興奮道:「丁克,這就是我的家,哦,對了,從今往後這也是你的家。」

說完。阿爾瓦拉著丁克向院中跑去。

當丁克聽到阿爾瓦的那句「從今往後,這也是你地家」時,一股暖流從他心中升起。至少,對方是坦誠的。

想必當初索蘭妮聽到他將她稱作家人的時候,也是同樣的感覺吧!

在兩人經過大門時,大門兩邊站著的兩排穿著號服的僕從,是來歡迎主人歸來的。

「大家好啊!父親,我先帶丁克去我的房間,一會你叫僕人把飯送到我房間里。」丟下這句話後。阿爾瓦繼續拉著丁克向院中跑去。

這座房屋是阿里斯的爺爺撤資修建而成。再經過阿里斯和阿里斯地父親兩代人不斷擴建,整個宅子透漏出豪富之家地氣派。

丁克被阿爾瓦領著在阿里斯宅左轉右轉。在走過了一條長長的走廊之後,兩人停在了一座小閣樓旁。

阿爾瓦指了指小樓道:「丁克,這就是我地居所,怎麼樣,別具一格吧,這可是整個伊索克城獨一無二的,唔至少在外伊索克,我沒有見過類似的建築。這些天你就住在這裡,如何?」

「確實非同尋常,沒想到你的房子會這麼大。」

「走,進去瞧瞧。」說著,阿爾瓦推開小樓的門,走了進去。

丁克抬頭再看了一眼這座別緻的小樓,隨後也跟了進去。

阿爾瓦領著丁克來到二樓後,立刻就歡呼著撲倒在一張非常寬大的床上,丁克則坐在阿爾瓦的旁邊。

「阿爾瓦,你還酷愛收藏?」丁克環顧著房中的物品,各種古董琳琅滿目。

阿爾瓦閉著眼睛,隨口說道:「現在我父親一年也就掙個五六萬大索爾,除了吃飯睡覺,總要找點東西消磨時間。比如這玩意兒,既能讓你增長知識,又能打發時間,最重要的是,只要你眼光獨到,還能掙錢。我的零花錢可都是靠自己掙來的。」

看見阿爾瓦說得眉飛色舞,丁克都不好打擊他。這屋子裡至少有六七件贗品。當然,不是因為和姦商羅納多打過交道,以及從亡靈君主冥火身上繼承來的知識,他是不可能一樣就看出來的。

當阿爾瓦說完這句話後,丁克的眼睛和嘴巴立刻變成了標準的圓形。當然這是裝出來的。他說道:「什麼?年收入幾萬大索爾,也就是幾十萬金幣,還說不是很有錢。」

阿爾瓦用腳蹬掉腳上地鞋子,接著道:「在伊索克城。比我們家有錢的人海了去了,據我所知,那些聯盟的官員,隨便一個,都有幾百萬,甚至上千萬的身價。我們這點兒,只是區區之數。」阿爾瓦一邊說著。一邊比出了尾指。

丁克深以為然,聯盟地官員們確實很有錢,皮爾斯和白蘭度兩位觀察員就是最好的例子。

「對了,」阿爾瓦似乎又想起點什麼,「不是說魔法師都是很有錢的嗎?想必您的老師就是一位大富翁吧!」

「我不清楚他是否有錢,不過在研究魔法上確實花費不少。」丁克是在說格里佛里諾,這位先生從丁克手上拿走了不少好東西。

阿爾瓦聞言,突然翻過身趴在床上,笑嘻嘻的道:「丁克,你是我心目中的英雄。我的命和父親地命都是你救的,我真心的感激你。以後,我的就是你的了。大院子。大房子,都有你的一份。」

這話原本有些做作,但是從阿爾瓦口中說出來倒讓人覺得是肺腑之言。

於是,聽到阿爾瓦口中「最好的朋友」這幾個字,丁克心中猛然一震,他覺得有些歉意。這幾天和阿爾瓦在馬車中。在此重溫了校園的美好時光。對方的友情是真誠的,毫無心機地,就和他的那幾位室友一樣。尤其是在紅石城的時候,阿爾瓦以為他真地死了,抱著那具屍體慟哭的時候,阿爾瓦就獲得了丁克的友情。

丁克當即道:「阿爾瓦,你也是我最好的朋友。」

不多時,可口的飯菜就被僕人送到了樓上,一桌子的飯菜。不大工夫就被兩人一掃而空。

吃飽後。兩人躺在柔軟舒服地床上,享受著美味過後的快感。

聽著阿爾瓦在自己旁邊打著飽嗝。回想著這幾天所發生的所有事,丁克覺得這一切都如做夢一般。

下午,阿爾瓦領著丁克,將宅子所有地方都轉了一遍。經過參觀後,丁克才真正了解到阿里斯府邸有多大。

晚上,在阿里斯終於將手上的事情放下,在客廳里擺了一大桌子酒宴招待丁克。

阿里斯揮退了僕人,客廳里只留下三人。阿爾瓦和阿里斯兩人一同站起身來,面向丁克,端起酒杯,面色恭敬。

「丁克,」阿里斯率先說道,「你是我父子的救命恩人,沒有你的出手相救,我父子活不到現在。感謝的話我就不多說了,我和我的兒子阿爾瓦在這敬你一杯聊表謝意。」

丁克也立即站起身來,接過阿里斯手中的酒杯。阿爾瓦父子兩人地這一舉動,使得丁克顯得有些不好意思:「阿里斯,這些都是我應該做地,您也救過我呀!更何況,沒有您的幫助,我也不可能這麼順利地來到伊索克城,我也敬您。」

說完,丁克仰頭將手中的酒一飲而盡。阿里斯看見丁克如此的豪爽,哈哈大笑一聲,隨之將手中的美酒也一飲而盡。

「最重要的是,成就了一段美好的姻緣。」阿爾瓦說道。

「對,要恭喜你了。」

丁克聞言,無奈地笑笑。他可知道,家裡要出大事兒了。他正為此發愁呢。

見到丁克陷入了沉思,二人不再說話。

意識到用自己失態了,丁克又將酒杯倒滿,端起對著阿爾瓦道:

上一章目錄+書簽下一頁