正文 第三十七章 妖魔餅

這樣,一切安排妥當.我們便走了出來,到了場院里的垃圾堆那裡.這家人的舊皮靴啊.爛布頭啊.碎瓶子啊.舊白鐵什物啊這類破爛都扔在那兒.我們翻了一陣,找到了一隻白鐵做的舊洗碗盆,儘可能堵好盆子上的洞,用來烘餅子.我們到地窖里去,偷偷裝了一盆麵粉,隨後去吃早點,又找到了幾隻小釘子.湯姆說:"這些釘子,囚徒可以用來在地牢牆上把自己的名字和苦悶刻下.他把一隻小釘放到了搭在椅子上的薩莉阿姨圍裙口袋裡.另一個塞在柜子上擱著的西拉斯姨父的帽箍里.這 是因為我們聽到孩子們說,他們的爸爸媽媽今早上要到逃亡黑奴那間屋去.隨後我們去吃早飯.湯姆又把另一隻調羹放到西拉斯姨夫的上衣口袋裡.薩莉姨媽還沒有到,我們不得不等一會.

她一來,便氣呼呼的,臉通紅,一肚子火,幾乎都等不及做感恩禱告似的.然後她一隻手端起咖啡壺嘩嘩地給大家倒咖啡,倒到門身邊最近的一個孩子腦袋上,另一隻手用套在手指上的頂針給了他一個爆栗,一邊說:

"我上天入地找了個遍,也沒有找到.你那另一件襯衫怎麼一回事了?"

我的心往下一沉,沉到了五臟六肺的底下去了.一塊剛掰下的玉米餅皮剛被送進我的喉嚨,可在半路上一聲咳嗽,啪地被噴了出來,正好打中了對面一個孩子的眼睛,疼得他弓起身子象條魚蟲,哇地一聲大叫.這一聲啊,可與印地安人打仗時的吼叫聲相比.湯姆的臉色馬上變的發青,大約有十五秒鐘這麼久,情勢可稱非常嚴重.這時候啊,我恨不得鑽進地縫去.不過在這以後,一切重歸於平靜......剛才是事出突然,嚇得我們慌了神.西拉斯姨父說:

"這太過於離奇啦,我確實弄不懂.我記得清清楚楚,明明是我脫了下來,因為......"

"因為你就穿了一件.聽聽這個人說的什麼話!我知道你脫了下來,知道得比你那個暈暈沉沉的腦袋還清楚些.因為我親眼看到昨天還在晾衣繩上的.突然卻不見啦......說長道短,一句話,便是這麼回事.現在你只好把那件法蘭絨紅襯衫換上,等我有工夫再給你做一件新的.等做好的話,那就是兩年當中給你做的第三件了.為了你有襯衫穿,就得有人不停地忙碌.你這些襯衫是怎麼穿的,我實在弄不懂.這麼大年紀,你也該學著點管管自己吧."

"這我懂,薩莉,我何嘗不願意.但這不能只怪我嘛.你知道,除了穿在身上的以外,我既見不到,也管不著嘛.再說,就 是從我身上脫下來的,我看我也從來沒有丟掉過啊."

"好吧,西拉斯,要是你沒有丟過,那就不是你的過錯了......我想,如果是你故意丟的話,你是會丟的.再說,丟的也不光是襯衫啊.還有一把調羹不見了,並且還不只是這個.原本是十把,如今卻只有九把.我看,襯衫是被牛犢子搞走了,不過牛犢子可決不會搞走調羹啊,這是肯定的."

"唉,還丟了什麼,薩莉?"

"怎麼六根蠟燭不見啦.耗子能叼走蠟燭,我想是耗子叼走的.我一直奇怪,它們怎麼沒有把這兒全家都給叼走,......憑你那套習性,說什麼要全堵死耗子洞,可就是光說不做.耗子也真蠢,要不,耗子真會在你頭髮窩裡睡覺了.西拉斯......而你也不會發覺.不過嘛,總不能怪耗子把調羹叼走了吧,這我心裡有數."

"啊,薩莉,是我有錯,這我承認,我太疏忽大意了.不過我明天準會堵死洞的."

"哦,我想不用急,明年還來得及嘛,瑪蒂爾達.安吉里娜.阿拉明達.費爾貝斯!"

頂針叭地一敲,那個女孩趕緊縮回了伸向糖盆子的爪子回來.正在這時,黑女奴走上了迴廊說:

"太太,床單不見了."

"床單不見了?啊,老天啊!"

"我今天就去填死耗子洞."西拉斯姨父說,一臉無奈相.

"哦,給我閉嘴!......難道你認為是耗子叼走床單,丟到哪裡了,莉茲?"

"天啊,我實在不知道,薩莉太太.昨天還掛在晒衣繩子上,今天就不見了,已經不在那兒啦."

"我看是到了世界末日啦.我一生當中,這樣的日子我從未見過.一件襯衫,一條床單,還有一把調羹,還有幾根蠟......"

"太太,"來了一個年輕的混血兒丫頭,"一隻銅燭台不見 了."

"你們這些娘兒們,都給我滾,要不,你們可要挨一頓罵啦."

她正在火頭上.我想找個空子,偷偷出去,一頭鑽進林子里,等風頭過去.可她卻一直在發作個不停,只她一個人幾乎鬧翻了天,大伙兒一個個縮頭縮腦,不出一聲.後來,西拉斯姨父,那樣子傻呼呼的,從自己口袋裡東摸摸.西摸摸,摸出了一把調羹.但馬上停住了,嘴巴張得大大的,舉起了雙手.我呢,恨不得有個地縫讓我鑽進去.不過,沒過多長時間就好了,因為她說:

"不出我的所料.啊,調羹一直在你的口袋裡,這麼說來,別的一些東西也在你手裡吧.調羹怎麼會到你的口袋裡呢?"

"我的確不知道啊,薩莉,"他帶著道歉的口氣說."不然的話,我早就會說了.早飯以前,我正在研讀新約第十七章.我想可能是無意之中放了進去,還以為把《新約》放進去了呢.肯定是這樣,因為新約不在這裡.不過我倒要去看一下,看新約在不在我原來放的地方.我想我並沒有把調羹放進口袋裡.這樣就表明,我把新約放在了原地,拿起了調羹,隨後......"

"哦,天啊,讓人家清靜一下吧!出去!你們這些討厭鬼,連大帶小,都給我出去,在我靜下心來以前,別來打擾我."

我聽到了她說的話.即使她這是自言自語,我也能聽得清,更何況這是說出口的了.我便站了起來,聽從了她的話.即使我是個死人,我也會這麼辦的.我們穿過起居間的時候,老人他拿起了帽子,小釘子便掉到了地板上.他便撿了起來,放在了壁爐架上,沒有作聲,走了出去.他這些動作都被湯姆看在眼裡,想起了調羹的事,便說:

"啊,看來不能通過他送東西了,他靠不住."然後又說,"不過 嘛,他那調羹無意之中幫了我們的忙.所以我們也要在無意之中幫他一回忙......堵住那些耗子洞."

在地窖里,耗子洞可真不少啊,我們花了整整一個半鐘頭才堵完.不過我們堵得嚴嚴實實,堵得又好,又整齊.隨後梯子上有人下來的聲音傳來,我們便把蠟燭吹滅,躲了起來.這時老人下來了,一手舉著一支蠟燭,另一隻手裡拿著堵耗子洞的東西,那神情有點兒心不在焉的模樣,就彷彿一年前一樣.他獃獃地查看了一個耗子洞,又獃獃地查看另一個耗子洞,又查看另一個,後來把一個個耗子洞都查看遍了.隨後他站在那裡,有足足五分鐘,一邊掰掉了蠟燭滴下的燭油,一邊在思索.隨後他慢吞吞地.好像在睡夢中似地走上梯子,一邊在說:

"啊,天啊,我可記不得曾在什麼時候堵過了.現在我能跟她表明,那耗子的事可不能怪我.不過算了......隨它去吧.我看啊,說了也沒什麼用."

這樣,他就自言自語上了梯子,我們也就走開了.他可是個老好人啊.他從來都是這樣的.

湯姆為了再找一把調羹,可花費了不少心思.不過他說,我們必須找把調羹,於是他開動了腦筋.等他一想出了辦法,他就把我們該如何辦的路子對我說了.隨後我們等在放調羹的籃子邊上,等到薩莉阿姨走過來.湯姆走過去數數調羹,隨後把調羹放在一邊,我呢,隨機偷偷地拿了一把,放在袖口裡.湯姆說:

"啊,薩莉阿姨,只有九把."

她說:

"玩你的去吧,別打擾我,我有數,我已親自數過了."

"嗯,我數了兩遍了,阿姨,我怎麼數去只有九把."

她那神氣顯得很不厭煩.不過,她當然走過來又重數了一遍.誰都會這麼做嘛.

"我向老天爺聲明,只有九把啦"她說."啊,天啊,......這到底是怎麼回事啊,......難道被瘟神拿走啦.讓我再數一遍."

我把我剛拿走的一把偷偷放了回去.她數完以後說道:

"這些破爛貨,盡搗蛋,滾它的,如今明明是十把啊."她顯得氣憤.不過湯姆說:

"啊,阿姨,我數的並不是十把."

"你這糊塗蟲,你剛才不是看著我數的么?"

"我知道,可是......"

"好吧,我再數一遍."

我又偷掉了一把.結果是九把,跟剛才的一樣.啊,這一下真把她弄火了......簡直渾身直抖.她氣壞了.不過她還是數了又數,數得頭昏眼花,甚至把那隻籃子也數作一把調羹,數來數去,有三回數對了,另外三回卻又數錯了.隨後她伸手抓起那隻籃子,向屋子對面一扔,正好扔在那隻貓身上,打得它魂飛魄散.她叫我們

上一章目錄+書簽下一頁